Študijný program | moRO - románske štúdiá |
Štúdium | Stupeň - II. - úplný vysokoškolský, forma - denná, typ - jednoodborové štúdium |
Typ dokumentu | Opis študijného programu |
Názov vysokej školy | Univerzita Komenského v Bratislave |
Sídlo vysokej školy | Šafárikovo námestie 6, 818 06 Bratislava |
Názov fakulty | Filozofická fakulta |
Sídlo fakulty | Gondova 2, 81102 Bratislava |
nevzťahuje sa na tento študijný program
Ciele vzdelávania sú v študijnom programe dosahované prostredníctvom merateľných vzdelávacích výstupov v jednotlivých častiach (moduloch, predmetoch) študijného programu. Zodpovedajú príslušnej úrovni Kvalifikačného rámca v Európskom priestore vysokoškolského vzdelávania.
Cieľom študijného programu Románske štúdiá je pripraviť absolventov, z ktorých sa stanú odborníci (romanisti) zorientovaní v jednom z historicky najstarších európskych geopolitických a kultúrnych areálov, ktorý je tvorený skupinou piatich hlavných živých románskych jazykov: francúzština, portugalčina, rumunčina, španielčina a taliančina.
Koncept študijného programu Románske štúdiá vychádza z aktuálnej potreby širšieho poznania rozsiahlejších kultúrnych a geopolitických európskych či svetových areálov, z nevyhnutnosti otvoriť vzdelávanie humanitných predmetov v širšom zábere a formovať odborníkov, t. j. romanistov schopných pôsobiť v širšie zameranej oblasti.
Program Románske štúdiá vychádza z podstaty a charakteru základov európskej civilizácie, kde je neodmysliteľným antické dedičstvo a jeho pokračovanie v období neskorého staroveku a raného kresťanstva na území budúcich románskych krajín; z geopolitického hľadiska ide o zásadný vplyv moderného civilizačného faktora románskych kultúr a snahu o jeho presadenie v období kolonializmu; zhodnotenie tohto kultúrneho prvku v post-koloniálnej ére prináša nový pohľad na danú areálovú oblasť. Skúmanie vplyvu románskeho areálu na svetovú geopolitickú situáciu a zhodnotenie jeho kultúrneho dedičstva v multikultúrnej a multilingválnej Európskej únii je nanajvýš aktuálne.
Absolventi študijného programu Románske štúdiá nadobudnú vedomosti z oblasti románskeho spoločenského, politického, kultúrneho a literárneho areálu v historických, geopolitických a kultúrnych súvislostiach z diachrónneho a synchrónneho aspektu (ťažisko profilových predmetov). Budú aktívne a plnohodnotne ovládať dva románske jazyky (sústava povinne voliteľných blokov a povinne voliteľných predmetov). Získajú základy latinčiny, ktorá im umožní prehlbovať lingvistické a kultúrne znalosti a v budúcnosti si ľahšie osvojiť ďalšie románske jazyky. V magisterskom štúdiu je možnosť študovať aj tretí románsky jazyk: možnosť výberu zo všetkých románskych jazykov, ku ktorým sa ponúka aj kurz katalánčiny ako tretieho románskeho jazyka.
Absolventi, ktorí nadobudnú znalosti vybraných románskych jazykov a disciplín, patriacich k príslušnému jazykovému okruhu, budú mať prístup k autentickému poznaniu siedmich európskych a vyše dvoch desiatok zámorských frankofónnych, hispanofónnych a lusofónnych krajín, nadobudnú orientáciu v talianskom a rumunskom kultúrnom priestore. Umožní im to prístup ku kultúrnemu a literárnemu dedičstvu všetkých románskych oblastí, kultúrnu a odbornú výmenu v širšom medzinárodnom priestore a prístup k odbornej literatúre a výsledkom vedeckého výskumu v mnohých oblastiach.
Štúdium románskych jazykov a kultúr v integrovanom celku prispeje k zachovaniu rovnováhy a multilingvizmu v ponuke štúdia jazykov na Filozofickej fakulte UK v Bratislave; bude príspevkom k porozumeniu európskych identít pochopením historických a iných súvislostí. Dôkladná znalosť cudzích jazykov otvára nové obzory a možnosť pochopiť svet a dianie v ňom v komunikácii s ľuďmi z rôznych geopolitických a kultúrnych oblastí a z odlišného zorného uhla, než dovoľuje materinský jazyk.
Štúdium románskych jazykov a kultúr v integrovanom celku prináša aj možnosť prezentácie Slovenska v týchto krajinách a prispieva k jeho zapojeniu do medzinárodných ekonomických, politických, kultúrnych a spoločenských väzieb.
Takto koncipovaný program umožní prijať väčší počet záujemcov o študentskú mobilitu z iných európskych krajín, pretože štúdium bude mať internacionálny charakter.
Koncepcia študijného programu Románske štúdiá sa v magisterskom stupni orientuje na tieto nosné témy jadra znalostí: vedomosti, zručnosti a kompetencie viažuce sa na stavbu a štruktúru románskych jazykov, diachrónne a synchrónne vzťahy a súvislosti medzi slovenským jazykom a románskymi jazykmi, na postavenie a fungovanie románskych jazykov v bežnej a odbornej komunikácii v spoločenských, kultúrnych a pragmatických súvislostiach. K nosným témam jadra patria aj vedomosti z dejín románskych literatúr, poznatky z teórie literatúry, literárnovednej a literárnokritickej metodológie, literárnej komparatistiky v rámci románskeho areálu. Súčasťou sú aj vedomosti z geopolitického a spoločenského kontextu románskych krajín. Absolventi si osvoja prehĺbené komunikačno-pragmatické kompetencie a zručnosti spojené s ústnym a písomným prejavom, s verejným pôsobením, zdokonaľujú si interpretačné zručnosti pri práci s literárnymi textami a písanými záznamami z rozmanitých komunikačných sfér, nadobudnú základy prekladateľskej, edičnej a editorskej práce. Rozvíjajú schopnosti tvorivého a kritického myslenia.
Profil vedomostí absolventa: absolvent magisterského stupňa študijného programu Románske štúdiá má hlboké a prierezové vedomosti v oblasti románskeho jazykového a kultúrneho areálu ako celku so zameraním na synchrónny aspekt. Je oboznámený s najdôležitejšími aktuálnymi kultúrnymi a spoločenskými reáliami románskeho jazykového a kultúrneho areálu vo vzťahu k Európskej únii a Slovensku.
Má široké vedomosti v oblasti svojej zvolenej jazykovej špecializácie. Pozná všetky roviny jazykového systému príslušného jazyka, jazykové štýly, kontrastívnu gramatiku, sociopragmatické kontexty a komunikačné súvislosti študovaných románskych jazykov.
Študované románske jazyky uplatňuje na aplikačno-komunikačnej úrovni v ústnom a písomnom dorozumievaní.
Absolvent štúdiom nadobudne prehĺbené vedomosti z oblasti románskej lingvistiky, teórie a dejín románskych literatúr, komparatívnej literatúry a literárnovednej metodológie, pričom sa dôraz kladie na poznanie súvislostí a vzťahov vo vnútri románskeho areálu a smerom k slovenskému spoločenskému a kultúrnemu priestoru.
Absolvent pozná a rozumie teóriám, metódam a postupom, ktoré sú využívané v lingvistike, teórii literatúry, teórii interpretácie a v komparatívnej literatúre. Na ich základe je schopný ďalej kultivovať svoje interpretačné zručnosti pri práci s literárnymi textami a písanými záznamami z rozmanitých komunikačných sfér v študovaných románskych jazykoch a v slovenčine, analyzovať prekladový text, porovnať originál a preklad, redakčne upraviť a editovať prekladové texty zo študovaných románskych literatúr. V prípade záujmu je oboznámený aj so základmi pedagogickej práce v oblasti románskych jazykov a literatúr.
Vedomosti nadobudnuté v magisterskom stupni štúdia dávajú predpoklady na uplatnenie absolventa vo vede a výskume, t. j. pokračovať v doktorandskom stupni štúdia v študijných programoch Literárna veda, Všeobecná jazykoveda a Translatológia.
Zručnosti absolventa: absolvent magisterského stupňa študijného programu Románske štúdiá vie aktívnym a tvorivým spôsobom získavať nové znalosti a informácie v oblasti románskeho kultúrneho areálu a v oblasti svojej špecializácie dvoch románskych jazykov, vyberať a využívať ich v aplikácii na pedagogickú, redakčnú/vydavateľskú, prekladateľskú alebo vedeckú oblasť, v ktorej je schopný tvorivým spôsobom a samostatne riešiť teoretické i praktické úlohy, primerané dosiahnutému stupňu vzdelania, a zároveň kriticky posúdiť vhodnosť a primeranosť použitých postupov a metód. Nadobudnuté vzdelanie v oblasti románskeho jazykového a kultúrneho areálu, jazykové vzdelanie (minimálne dva románske jazyky) a komunikačno-pragmatické kompetentnosti a zručnosti spojené s ústnym a písomným prejavom v študovaných jazykoch umožňuje absolventom pôsobiť vo verejnej sfére. Vďaka rozsiahlym možnostiam študentskej mobility Erasmus+ sa študent orientuje aj v autentickom prostredí románskeho areálu a poznatky v ňom získané vie aplikovať v domácom prostredí.
Kompetencie absolventa: absolvent magisterského stupňa študijného programu Románske štúdiá ovláda študované románske jazyky v ústnej a písomnej interakcii, ovláda základy tretieho románskeho jazyka. Je schopný riešiť problémy, koordinovať postupy v pracovných tímoch a samostatne a zodpovedne rozhodovať v meniacom sa prostredí. Vie formulovať informácie o postupe a výsledkoch riešenia úloh, komunikovať o odborných názoroch s odborníkmi. Komunikačno-pragmatické kompetentnosti a zručnosti spojené s ústnym a písomným prejavom v študovaných románskych jazykoch mu umožňujú vystupovať a pôsobiť aj vo verejnej sfére. Preukazuje vysoký stupeň pracovnej samostatnosti a predvídavosti ako špecialista na konkrétne románske jazyky, na geopolitický, spoločenský a kultúrny románsky areál a svoje poznatky je schopný prezentovať verejne. Pozná právne a etické aspekty profesie pedagóga, vydavateľa, redaktora, prekladateľa. Má rozvinuté tvorivé a kritické myslenie a vyhranené postoje a hodnoty.
Prenositeľné spôsobilosti absolventa: koncepcia študijného programu Románske štúdiá kladie dôraz na prenositeľné spôsobilosti absolventa, uplatniteľné v rôznych prostrediach, profesiách a v ďalšom nadväzujúcom štúdiu: komunikačné schopnosti (komunikácia vo viacerých románskych jazykoch); uvažovanie v súvislostiach (európskeho, románskeho, stredoeurópskeho a slovenského kontextu, analýza a syntéza poznatkov); rozvoj kreativity (určenie cieľa úlohy, hľadanie riešenia, inovatívnosť); rozvoj samostatného a kritického myslenia (o. i. schopnosť určiť relevantnosť informácií a zdrojov); schopnosť porovnávať viaceré kontexty a vyvodiť závery; metakognitívne schopnosti súvisiace so zvládnutím náročnej študijnej záťaže (plánovanie štúdia/práce, definovanie cieľov, analýza zdrojov, hľadanie riešení); digitálne zručnosti (aktívne vyhľadávanie informácií, využívanie lingvistických a literárnych portálov, určenie ich relevantnosti, spracovanie získaných dát, prezentácie projektov a pod.).
Absolventi študijného programu Románske štúdiá sa môžu uplatniť v indikovaných povolaniach, ako editor, korektor, redaktor, jazykový redaktor, kultúrny referent, lektor, jazykový koordinátor; z hľadiska sústavy povolaní a pracovných oblastí sú to povolania, ako vedecký pracovník (v oblasti filológie, jazykovedy, literárnej vedy), textový korektor, vydavateľský redaktor, riadiaci pracovník v oblasti prekladateľstva, kultúrny agent, manažér v oblasti kultúry, kultúrno-osvetový pracovník, učiteľ na gymnáziu (po absolvovaní DPŠ), odborný asistent na vysokej škole (predpoklad následného ukončenia doktorandského štúdia), lektor ďalšieho vzdelávania a pod.
Z pohľadu administratívnych orgánov Európskej únie sú to povolania, ako administrátor (koordinácia projektov, komunikácia s tretími krajinami), korektor (korekcia administratívnych textov pred vydaním v Úrade pre publikácie EÚ; vyžaduje sa výborné ovládanie materinského jazyka a veľmi dobré ovládanie iného oficiálneho jazyka EÚ), prekladateľ – (prekladanie rôznych typov textov pre Európsku radu, Európsky parlament, Súdny dvor v Luxemburgu a iné európske inštitúcie, potrebné je výborné ovládanie materinského jazyka a minimálne dvoch iných oficiálnych jazykov EÚ.
Daný študijný program nepripravuje na výkon regulovaných povolaní v súlade s požiadavkami pre získanie odbornej spôsobilosti podľa osobitného predpisu
V súčasnosti sa na Slovensku pociťuje zvýšená potreba komplexných odborníkov –romanistov, keďže niekoľko desaťročí sa románske jazyky, kultúra a literatúra študovali iba ako samostatné jednotky bez širších súvislostí. Je preto potrebné podporiť aj odborný „románsky“ presah do domácich výskumných aktivít (románsky element na Slovensku z pohľadu histórie, archívnictva, výtvarného umenia, politických vzťahov), ktoré si vyžadujú odborníkov s dôkladnými znalosťami románskych jazykov a románskeho kultúrneho a civilizačného areálu.
Oblasťami uplatnenia absolventov tohto štúdia vzhľadom na vyššie uvedené nadobudnuté vedomosti, zručnosti, kompetentnosti a prenositeľné spôsobilosti sú: práca vo vydavateľstvách, v médiách (teritoriálny expert), v podnikovej, priemyselnej a obchodnej sfére na zahraničných referátoch (jazykový a teritoriálny expert pre podniky zahraničného obchodu), v cestovnom ruchu, v štátnej službe, v nižšej diplomacii, v kultúrnej diplomacii, v európskych inštitúciách, všade tam, kde sú vyžadované jazykové znalosti a zručnosti spolu s vedomosťami o príslušných jazykových a kultúrnych areáloch. Absolventi sa môžu uplatniť aj ako kultúrni mediátori. Po absolvovaní Doplňujúceho pedagogického štúdia (DPŠ) v magisterskom stupni môžu nájsť uplatnenie aj v oblasti školstva – vyučovanie cudzích jazykov (francúzština, španielčina, taliančina) v strednom školstve alebo v jazykových školách.
Keďže ide o nový študijný program, uvádzame niektorých úspešných absolventov a absolventky doterajších študijných programov so zameraním na prekladateľstvo a tlmočníctvo. Z aktuálnych študijných programov realizovaných na Katedre romanistiky možno uviesť zoznam absolventiek a absolventov bakalárskeho a magisterského stupňa, ktorí sa úspešne uplatnili v rôznych oblastiach, a ktorých viedli pedagógovia participujúci na predkladanom študijnom programe Románske štúdiá:
Odborné stáže na inštitúciách EÚ absolvovali študentky programu francúzsky jazyk a kultúra:
Mgr. Michaela Maninková: Európska komisia, október 2015 – február 2016; Mgr. Anna Kucejová: Európsky parlament, január – jún 2016; Mgr. Andrea Sihelská: Európsky parlament, január – jún 2016; Mgr. Dominika Malenová: Európska komisia, október 2016 – február 2017; Mgr. Dominika Malenová: Európska centrálna banka, september – december 2017; Mgr. Jana Kyseľová: Európska komisia, október 2018 – február 2019; Mgr. Amália Mack: Zastúpenie Európskej komisie na Slovensku, september 2019; Mgr. Darina Petrášová: Európska komisia, október 2019 – február 2020; Mgr. Silvia Gubová: Európsky parlament, október 2020 – február 2021; Mgr. Lucia Švecová: Európska komisia, marec 2020 – júl 2020, október 2020 – február 2021. V oblasti prekladateľstva pôsobia ako umelecké prekladateľky Mgr. Lucia Švecová, Mgr. Monika Jurovčáková, Mgr. Kristína Svrčková. Na Slovensko-francúzskej bilingválnej sekcii na Gymnáziu Metodova 2 v Bratislave učia absolventky Mgr. Katarína Stolárová-Holecová, Mgr. Eva Gočálová-Hucková, a aktuálne aj končiaca študentka Bc. Michaela Hrušková. Na bilingválnom Slovensko-talianskom gymnáziu na ul. Ladislava Sáru v Bratislave, ktoré je podobne ako Gymnázium Metodova 2 v Bratislave v zmluvnom vzťahu s FiF UK (študentská prax), vyučuje francúzštinu a taliančinu Mgr. Angelika Fanová.
Bývalá absolventka a doktorandka Katedry romanistiky Mgr. Silvia Štofková-Rybárová, PhD. prednáša na Katedre romanistiky FF UKF v Nitre a pracuje ako vedecká pracovníčka Ústavu svetovej literatúry SAV. V Ústave svetovej literatúry SAV pôsobí ako vedecká pracovníčka aj absolventka programu rumunský jazyk a literatúra Mgr. Eva Kenderessy, PhD.
Spomedzi absolventiek a absolventov študijného programu portugalský jazyk a kultúra možno uviesť tieto úspešné umelecké prekladateľky: Mgr. Lenka Cinková, PhD., Mgr. Júlia Jellúšová, PhD. (Prémia Literárneho fondu za preklad – 2015), Mgr. Zuzana Greksáková, PhD. (prekladateľka, doktorát z Univerzity v Coimbre). Pre inštitúcie EÚ pracujú ako akreditovaní tlmočníci a tlmočníčky: Mgr. Karolína Zemánková, PhDr. Miroslava Petrovská, aj úspešná umelecká prekladateľka (Prémie LF za preklad – 1999, 2003) a tlmočnícka v Európskom parlamente, prekladateľ Mgr. Branislav Jurkovič a prekladateľky Mgr. Daniela Spáč a Mgr. Zuzana Greššová Leal, PhD.
Jednou zo zakladajúcich členiek a členov a výkonnou riaditeľkou Portugalského inštitútu je Mgr. Zuzana Chudíková.
Spomedzi absolventiek a absolventov programu španielsky jazyk a kultúra možno uviesť Mgr. Juraja Tomagu, od roku 2020 riaditeľa tlačového odboru MZV a EZ SR, ktorý predtým pôsobil ako pracovník Veľvyslanectva SR na Kube. Mgr. Zuzana Kubičková absolvovala v rokoch 2019 – 2020 Escuela Diplomática de Espaňa (master´s degree), Mgr. Monika Slobodová je riaditeľkou jazykovej školy v Madride a majiteľkou agentúry MONTALK. Mgr. Erika Kolocsányiová nastúpila po ukončení štúdia na program Erasmus Mundus (MultiELE) so štipendiom z EÚ. V rámci neho študovala na Universidad de Deusto, Universitat Pompeu Fabra, Jawaharlal Nehru University a University of Iceland. V 2013 absolvovala stáž pre prekladateľov v Európskom parlamente. Titul PhD. z jazykovedy získala na University of Luxembourg (2015 – 2019) a od roku 2020 pôsobí ako vedecká pracovníčka na University of Greenwich, Londýn. Ako umeleckí prekladatelia pôsobia Mgr. Milan Kopecký, PhD. a Mgr. Barbara Sigmundová, PhD. (Prémia LF za preklad – 2019).
Spomedzi absolventiek a absolventov programu taliansky jazyk a kultúra Mgr. Patrícia Procházková pracuje v RTVS ako prekladateľka talianskych televíznych filmov a seriálov. Počas slovenského predsedníctva v Rade EÚ pracovala tiež ako laison officer pre talianske delegácie. Ako autorka sa podieľala na vydaní prvého životopisu A. Dubčeka v talianskom jazyku. Mgr. Ivo Poláček, PhD. je akreditovaný tlmočník pre inštitúcie EÚ a úradný prekladateľ. Súčasne pôsobí ako pedagóg v odbore prekladateľstvo - tlmočníctvo na Filozofickej fakulte UK v Bratislave.
Študijný program Románske štúdiá je koncipovaný tak, že poskytuje rozsiahly vedomostný základ pre orientáciu absolventa v odvetviach spoločenskej praxe, ktoré si vyžadujú prácu s cudzími jazykmi a v cudzích jazykoch, porozumenie pre prácu s textom a informáciami; program dáva po absolvovaní magisterského stupňa predpoklad pokračovať k doktorandskom štúdiu a venovať sa vedeckému výskumu, po rozšírení vzdelania o Doplňujúce pedagogické štúdium uchádzať sa o zamestnanie aj vo sfére vzdelávania. Zamestnávatelia hodnotia kvalitu študijného programu pozitívne. Vyjadrenia niektorých zamestnávateľov sú súčasťou príloh (Portugalský inštitút, Ústav svetovej literatúry SAV, Slovensko-francúzska bilingválna sekcia na Gymnáziu Metodova 2 v Bratislave).
Pravidlá utvárania študijných plánov sú súčasťou procesu úpravy študijného programu, ktorý je definovaný v čl. 32, ods. 2, čl. 33, 35, 36 a 37 Vnútorného systému zabezpečovania kvality vysokoškolského vzdelávania Univerzity Komenského v Bratislave (ďalej „VSK UK“ ) – Vnútorný predpis č. 23/2021:
https://uniba.sk/fileadmin/ruk/legislativa/2021/Vp_2021_23.pdf.
Rada študijného programu Románske štúdiá bola kreovaná v zmysle čl. 24, ods. 1 – 7 a čl. 10 VSK. Členovia Rady študijného programu románske štúdiá: Prof. PhDr. Katarína Bednárová, CSc. (hlavná zodpovedná osoba), Doc. Mgr. Bohdan Ulašin PhD., Doc. PhDr. Eva Palkovičová, PhD., Doc. Pavol Štubňa, PhD., Doc. PhDr. Jana Truhlářová, CSc., Doc. Róbert Gáfrik, PhD., zástupca zamestnávateľov, Mgr. Marianna Uherková, zástupkyňa študentov.
Študijný plán vytvárala hlavná zodpovedná osoba Prof. PhDr. Katarína Bednárová, CSc. v spolupráci s návrhovou radou študijného programu a v spolupráci s jednotlivými jazykovými sekciami Katedry romanistiky Filozofickej fakulty Univerzity Komenského v Bratislave.
Kompletné znenie študijného programu so všetkými požadovanými informáciami a informačnými listami predmetov je uvedené na
https://ais2.uniba.sk/repo2/repository/default/ais/studijneplany/2022-2023/FiF/SK/moRO.xml
Študijný plán obsahuje bloky povinných a povinne voliteľných predmetov s odporúčaným rokom a semestrom ich realizácie, používanými vzdelávacími metódami, menami zabezpečujúcich osôb, kreditovou dotáciou, rozsahom, príp. prerekvizitami. Pri každom bloku povinne voliteľných predmetov je uvedená inštrukcia výberu predmetov tak, aby študent mohol formovať trajektóriu svojho štúdia. Informačné listy k jednotlivým predmetom obsahujú okrem iných položiek:
Študijný program je zostavený z bloku A – Románsky jazykový a kultúrny areál, ktorý obsahuje profilové predmety a študenti ich absolvujú povinne. Blok A obsahuje predmety, ktoré prehlbujú teoretické štúdium jazykov, literatúry, venujú sa literárnej teórii, dejinám, civilizácii, kultúre, ale najmä súčasnosti románskych krajín a ich miesta v Európskej Únii. Blok A obsahuje predmet venovaný antickej kultúre a vzdelanosti, ktorá tvorí historický základ európskej kultúry, z ktorého vzišli aj moderné románske jazyky a literatúry. Vyučovacím jazykom je slovenčina.
Povinne voliteľné predmety piatich románskych jazykov sú zoskupené do blokov B1 – B5 (blok B1 – francúzsky jazyk, literatúra a civilizácia; blok B2 – portugalský jazyk, literatúra a civilizácia; blok B3 – rumunský jazyk, literatúra a civilizácia; blok B4 – španielsky jazyk, literatúra a civilizácia; blok B5 – taliansky jazyk, literatúra a civilizácia). Z nich si študenti zvolia dva románske jazyky podľa ponuky kombinácií jazykov vypísanej v príslušnom akademickom roku. Vzhľadom na to, že ide o postupné a kontinuálne vyučovanie cudzieho jazyka, príslušné dva bloky absolvujú študenti v plnom rozsahu, budú ich jazykovou špecializáciou.
Ďalšie povinne voliteľné predmety sú sústredené do blokov B6 (povinne voliteľné predmety k bloku A) a B7 – B16 (povinne voliteľné predmety k jednotlivým jazykovým špecializáciám rozdelené na časť lingvistika a na časť literatúra a civilizácia). Jednotlivé jazyky sú rovnocenné kreditovou aj hodinovou dotáciou. Z týchto blokov si študent vyberá povinne voliteľné predmety podľa osobného zamýšľaného zámeru (štúdium smerujúce k profesiám vo vydavateľskej sfére alebo pedagogickej oblasti, či v oblasti komunikácie a práce s informáciami a pod.).
Študent sa môže zapísať aj na celofakultné výberové predmety, ktorých rozsah a zameranie korešponduje a dobre sa dopĺňa so štúdiom románskeho areálu.
Profilovými predmetmi sú všetky predmety bloku A:
Aktuálny geopolitický priestor románskeho sveta 1 (Španielsko a Portugalsko)
Aktuálny geopolitický priestor románskeho sveta 2 (Francúzsko, Taliansko a Rumunsko)
Dejiny Európy, EÚ a jej inštitúcií
Postkoloniálne štúdiá
Preklad a recepcia románskych literatúr na Slovensku
Výstupy vzdelávania, podmienky a kritériá hodnotenia sú podrobne opísané v rámci informačných listov k predmetom študijného programu.
Prerekvizity a korekvizity sú uvedené v rámci informačných listov k predmetom študijného programu.
Používané vzdelávacie činnosti sú bližšie charakterizované v informačných listoch k jednotlivým predmetom študijného programu.
Vzdelávacie činnosti sa uskutočňujú prezenčnou a kombinovanou metódou, v prípade potreby aj dištančnou formou – konkrétne sú špecifikované v informačných listoch k predmetom.
Osnovy/sylaby sú uvedené v rámci informačných listov k predmetom študijného programu. Detailné sylaby predmetu študent dostane na každom predmete na začiatku príslušného semestra.
Pracovné zaťaženie študenta je bližšie definované v rámci informačných listov k predmetom študijného programu. Pracovné zaťaženie všetkých predmetov je vymedzené v súlade s odporúčaniami ECTS nasledovne: 1 kredit = 25 – 30 hodín práce.
Kredity pridelené každej časti na základe dosahovaných výstupov vzdelávania a súvisiaceho pracovného zaťaženia sú uvedené v informačných listoch k predmetom študijného programu.
Osoby zabezpečujúce jednotlivé predmety študijného programu sú uvedené v informačných listoch k predmetom. Kontakty na jednotlivé osoby zabezpečujúce predmet sú uvedené v časti 7.
Učitelia predmetov sú uvedení v rámci informačných listov k predmetom a v časti 7 Opisu študijného programu.
Na vyučovaní predmetov participujú nasledujúci učitelia:
Prof. PhDr. Katarína Bednárová, CSc., katarina.bednarova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/3890?mode=full
Mgr. Jana Benková Marcelliová, PhD., jana.marcelliova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4029?mode=full
Doc.Mgr. Renáta Bojničanová, PhD., bojnicanova@fedu.uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/5453?mode=full
PaedDr. Zora Cardia Jačová, PhD., zora.jacova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/3977
Mgr. Martin Dorko, PhD., martin.dorko@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/20905?mode=full
Mgr. Stanislava Moyšová, PhD., stanislava.moysova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/18104?mode=full
Doc. PhDr. Eva Palkovičová, PhD., eva.palkovicova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4061?mode=full
Mgr. Zuzana Puchovská, PhD., zuzana.puchovska@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/3988?mode=full
Doc. PhDr. Roman Sehnal, PhD., roman.sehnal@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/662
Mgr. Silvia Slaničková, PhD., silvia.slanickova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/31491?mode=full
Doc. Mgr. Pavol Štubňa, PhD., pavol.stubna@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4095?mode=full
Doc. PhDr. Ivan Šuša, PhD., ivan.susa@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/11493
Doc. PhDr. Jana Truhlářová, CSc. jana.truhlarova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4124?mode=full
Mgr. Ján Tupý, PhD., jan.tupy@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/31951?mode=full
Doc. Mgr. Bohdan Ulašin PhD., bohdan.ulasin@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4126?mode=full
Doc. Mgr. Silvia Vertánová, PhD., silvia.vertanova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4131?mode=full
Doc. Mgr. Ľudmila Eliášová Buzássyová, PhD., ludmila.buzassyova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4144?mode=full
Prof. PhDr. Emil Višňovský, CSc. (Katedra filozofie a dejín filozofie FiF UK) emil.visnovsky@uniba.sk,
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4134?mode=full
Mgr. François Tricoire, francois.tricoire@uniba.sk (francúzsky lektor)
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/31550?mode=full
Dr. Alcides Manuel Droguete Murtinheira (portugalský lektor)
alcides.manuel.droguete.murtinheira@univie.ac.at
(lektora zabezpečuje inštitút Camões – Instituto da Cooperação e da Língua)
Mirian Núňez López, mirian.nunez.lopez@uniba.sk (španielska lektorka)
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/32822?mode=full
Mgr. Marius Traian Mihet, PhD. marius.traian.mihet@uniba.sk
(rumunský lektor)
Mgr. Daniele Tomasello, daniele.tomasello@uniba.sk (taliansky lektor)
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/15836
Mgr. Jiří Pešek (lektor katalánskeho jazyka)
Všetky predmety sa uskutočňujú v priestoroch Univerzity Komenského v Bratislave, Filozofickej fakulty, Gondova 2. Na overovanie dostatočného priestorového zabezpečenia študijného programu sa vzťahuje vnútorný predpis UK č. 23/2021, čl. 111 – 116: https://uniba.sk/fileadmin/ruk/legislativa/2021/Vp_2021_23.pdf
Na magisterskom stupni musí študent v blokoch B1 – B5 časti programu absolvovať všetky povinne voliteľné predmety v dvoch jazykových špecializáciách s celkovou dotáciou 12 – 24 kreditov za každý z dvoch zvolených blokov jazykovej špecializácie. Kreditová dotácia závisí od jazykovej špecializácie. Presný počet požadovaných kreditov pre jednotlivé jazykové špecializácie je vyznačený v študijnom pláne.
V bloku B6 (povinne voliteľné predmety k profilovým predmetom bloku A) musí študent získať minimálne 15 kreditov, v blokoch B7 – B16 (povinne voliteľné predmety k blokom B1 – B5 podľa jazykovej špecializácie) musí študent absolvovať predmety s minimálnou dotáciou 2 – 11 kreditov za každý z dvoch zvolených blokov jazykovej špecializácie. Kreditová dotácia závisí od jazykovej špecializácie. Presný minimálny počet požadovaných kreditov pre jednotlivé jazykové špecializácie je vyznačený v študijnom pláne.
Za výberové predmety nie je predpísaný počet kreditov, ktoré študent musí získať.
Tento program nemá spoločný základ v zmysle učiteľských alebo prekladateľských programov.
Odborná prax nie je súčasťou študijného programu.
Umelecké výkony nie sú súčasťou študijného programu.
Príslušné pravidlá vzdelávania a hodnotenia študentov a možnosti opravných postupov sú dostupné v dokumentoch:
Univerzite Komenského v Bratislave, čl. 3, ods. 1, 2 a 4, čl. 5 – 8: https://uniba.sk/fileadmin/ruk/legislativa/2018/Vp_2018_07.pdf
https://uniba.sk/fileadmin/ruk/legislativa/2021/Vp_2021_23.pdf
https://www.epi.sk/zz/2002-614#p6
Študijný program Románske štúdiá má presne stanovené a vopred zverejnené pravidlá, kritériá a metódy hodnotenia študijných výsledkov v informačných listoch jednotlivých predmetov tak, ako to predpisujú vyššie uvedené vnútorné predpisy a Vyhláška o kreditovom systéme štúdia. Na fakulte sú informačné listy predmetov všetkých študijných programov prístupné cez Akademický informačný systém (AiS2) a zverejnené na webovej stránke fakulty (https://fphil.uniba.sk/studium/student/bakalarske-a-magisterske-studium/).
Okrem iných náležitostí sú študentovi v informačnom liste vopred sprístupnené informácie o druhu, rozsahu a metóde vzdelávacích činností, podmienkach na absolvovanie predmetu, výsledkoch vzdelávania, sylabách predmetu a odporúčanej literatúre.
Výsledky hodnotení jednotlivých predmetov študijného programu sú zaznamenávané v akademickom informačnom systéme AiS2 a archivované na základe predpisov:
Podľa týchto pravidiel vyučujúci zabezpečí vytlačenie, podpísanie a odovzdanie výkazu o hodnotení predmetu na študijné oddelenie po vykonaní skúšky. Vedúci Katedry romanistiky, uskutočňujúcej študijný program, zabezpečí bezodkladnú nápravu a prijme opatrenia na odstránenie nedostatkov, ak ich študijné oddelenie fakulty zistí a oznámi mu rozdielne alebo chýbajúce hodnotenia, ktoré boli zistené pri kontrole výsledkov štúdia.
Vyučujúci študijného programu Románske štúdiá budú na základe týchto pravidiel archivovať písomné práce študentov, ktoré sú súčasťou hodnotenia predmetu, v súlade s Registratúrnym poriadkom a registratúrnym plánom UK (Vnútorný predpis UK č. 1/2006).
Predmety študijného programu budú hodnotené na základe klasifikačných stupňov predpísaných v študijnom poriadku fakulty (Vnútorný predpis FiF UK č. 5/2020, čl. 11, ods. 2) a vo vyhláške o kreditovom systéme štúdia (Vyhláška č. 614/2002 Z. z., § 6 ods. 3).
Pravidlá a postupy na fakulte zabezpečujú, že študenti všetkých študijných programov majú nielen právo byť informovaní o hodnotení skúšky, o chybách a správnom riešení (Vnútorný predpis FiF UK č. 5/2020, čl. 12, ods. 13), ale tiež využiť prostriedky nápravy voči výsledkom svojho hodnotenia. Študenti študijného programu preto budú môcť využiť možnosti dvoch opravných termínov skúšky pri prvom zápise predmetu a jedného opravného termínu pri opakovanom zápise predmetu (Vnútorný predpis FiF UK č. 5/2020, čl. 12, ods. 9). V prípade pochybností o transparentnosti a spravodlivosti udeleného hodnotenia bude mať študent možnosť odvolať sa na fakultnú politiku neprijatia hodnotenia alebo komisionálnu formu skúšania (Vnútorný predpis FiF UK č. 5/2020, čl. 12, ods. 10; príl. 2, čl. 2, ods. 4).
Príslušné pravidlá sú dostupné v dokumentoch:
https://www.epi.sk/zz/2002-614#p6
Podrobné informácie o mobilitách a uznávaní kreditov sú dostupné aj na samostatnej webovej stránke fakulty (https://fphil.uniba.sk/medzinarodne-vztahy/) a študenti ich získajú aj od koordinátora mobilít študijného programu. Na univerzite aj fakulte pôsobia samostatné oddelenia poskytujúce podporu mobilitných programov (Oddelenie pre európske projekty a Erasmus+ na UK a Referát medzinárodných vzťahov na FiF UK). Pôsobenie organizačných zložiek univerzity a fakulty sa riadi samostatnou smernicou:
Katedrovými koordinátormi pre mobility sú:
Doc. Roman Sehnal, PhD. (roman.sehnal@uniba.sk, Gondova 2, 811 02 Bratislava 1, https://fphil.uniba.sk/katedry-a-odborne-pracoviska/katedra-romanistiky/studium/sekcia-talianskeho-jazyka/doc-phdr-roman-sehnal-phd/)
Doc. Mgr. Bohdan Ulašin, PhD. (bohdan.ulasin@uniba.sk, Gondova 2, 811 02 Bratislava 1, https://fphil.uniba.sk/katedry-a-odborne-pracoviska/katedra-romanistiky/studium/sekcia-spanielskeho-jazyka/doc-mgr-bohdan-ulasin-phd/)
Mgr. Ján Tupý, PhD. (jan.tupy@uniba.sk, Gondova 2, 811 02 Bratislava 1, https://fphil.uniba.sk/katedry-a-odborne-pracoviska/katedra-romanistiky/studium/sekcia-portugalskeho-jazyka/mgr-jan-tupy-phd/)
Mgr. Stanislava Moyšová, PhD., stanislava.moysova@uniba.sk, G345, Gondova 2, 811 02 Bratislava 1, (https://fphil.uniba.sk/katedry-a-odborne-pracoviska/katedra-romanistiky/studium/sekcia-francuzskeho-jazyka/mgr-stanislava-moysova-)
Katedra má samostatnú webovú stránku venovanú možnostiam mobilít pre študentov jej študijných programov: https://fphil.uniba.sk/katedry-a-odborne-pracoviska/katedra-romanistiky/erasmus/
Keďže ide o nový študijný program, záverečné práce sa v ňom ešte nerealizovali.
Kľúčovú úlohu v procese ukončenia štúdia študijného programu Románske štúdiá, 2. stupeň, má diplomová práca. Jej podoba a pravidlá pri zadávaní, spracovaní, oponovaní, obhajobe a hodnotení je upravená internými predpismi univerzity a fakulty:
· Vnútorný predpis FiF UK č. 5/2020 – Študijný poriadok, čl. 14 a 15
· Vnútorný predpis UK č. 12/2013 – Smernica rektora Univerzity Komenského v Bratislave o základných náležitostiach záverečných prác, rigoróznych prác a habilitačných prác, kontrole ich originality, uchovávaní a sprístupňovaní na
· Univerzite Komenského v Bratislave
· Podrobné pravidlá sú ukotvené v informačnom liste k predmetu Seminár k bakalárskej práci a Obhajoba bakalárskej práce.
· Časové vymedzenie zadávania záverečných prác sa riadi harmonogramom UK a FiF UK.
· Jednotlivé zadania záverečných prác sú prístupné v Akademickom informačnom systéme (AIS2) a na webovej stránke katedry k záverečným prácam.
· Pravidlá pre schvaľovanie vedúcich záverečných prác definuje Vnútorný predpis UK č. 23/2021 – Vnútorný systém zabezpečovania kvality vysokoškolského vzdelávania Univerzity Komenského v Bratislave, čl. 49 – 53.
· Návody pre študentov, podrobné inštrukcie a skriptá k spracovaniu a odovzdávaniu záverečných prác sú dostupné na samostatnej webovej stránke fakulty k záverečným prácam.
Možnosti a postupy účasti na mobilitách študentov:
Študenti študijného programu informačné štúdiá, 1. stupeň majú zabezpečený prístup a podporu v účasti na domácich a zahraničných mobilitách a stážach. V tomto smere je študentom nápomocný Referát medzinárodných vzťahov, ktorý sa venuje administratívnej podpore a poradenstvu v oblasti výmenných pobytov a stáží študentov a propagácii zahraničných mobilít. V rámci Univerzity Komenského je študentom k dispozícii Hlavná kancelária pre Erasmus+ na UK.
· Konkrétne univerzity a kontaktné údaje sú dostupné na webovej stránke fakulty.
· Postupy účasti na mobilitách študentov definuje Vnútorný predpis UK č. 3/2016 – Smernica o pôsobnosti Univerzity Komenského v Bratislave a jej fakúlt v rámci programu Európskeho spoločenstva Erasmus+, čl. 4, ods. 7 – 8, 11 – 13, 15 – 16.
Pravidlá dodržiavania akademickej etiky a vyvodzovania dôsledkov:
V rámci UK a FiF UK existujú viaceré predpisy, ktoré vymedzujú pravidlá dodržiavania akademickej etiky a vyvodzovania dôsledkov pre všetkých členov akademickej obce. Ide o:
· Vnútorný predpis UK č. 12/2013 – Smernica rektora Univerzity Komenského v Bratislave o základných náležitostiach záverečných prác, rigoróznych prác a habilitačných prác, kontrole ich originality, uchovávaní a sprístupňovaní na Univerzite Komenského v Bratislave, čl. 3, ods. 4, čl. 8, ods. 9 a 10
· Vnútorný predpis UK č. 23/2021 – Vnútorný systém zabezpečovania kvality vysokoškolského vzdelávania Univerzity Komenského v Bratislave, čl. 68 – 83
· Vnútorný predpis UK č.13/2018 – Disciplinárny poriadok Univerzity Komenského v Bratislave pre študentov: , čl. 3, ods. 6, písm. l), m), n), p) a čl. 4 – 10
· Vnútorný predpis UK č. 23/2021 – Vnútorný systém zabezpečovania kvality vysokoškolského vzdelávania Univerzity Komenského v Bratislave, 8. časť
Zasadnutia disciplinárnej komisie FiF UK pre študentov sú usmernené rokovacím poriadkom – Vnútorným predpisom UK č. 14/2018 - Rokovací poriadok disciplinárnej komisie Univerzity Komenského v Bratislave pre študentov.
Realizované disciplinárne konania za ostatné dva akademické roky v rámci fakulty sú uverejnené na webovej stránke ku disciplinárnym konaniam
.
Postupy aplikovateľné pre študentov so špeciálnymi potrebami:
Na podporu uchádzačov a študentov so špecifickými potrebami pôsobí na fakulte koordinátorka doc. PhDr. Milica Schraggeová, CSc. a Centrum podpory študentov so špecifickými potrebami UK (CPŠ). Ich činnosť je regulovaná Vnútorným predpisom UK č. 23/2021 – Vnútorný systém zabezpečovania kvality vysokoškolského vzdelávania Univerzity Komenského v Bratislave, čl. 42.
Podrobné informácie a služby CPŠ sú pre študentov dostupné na webovej stránke UK.
Zaručovanie spravodlivého, transparentného a konzistentného hodnotenia výsledkov na fakulte, spravodlivo aplikovaného voči všetkým študentom s osobitným dôrazom na študentov so špecifickými potrebami zabezpečuje aj Vnútorný predpis FiF UK č. 13/2019 Etický kódex, čl. 3, ods. 3: https://fphil.uniba.sk/fileadmin/fif/o_fakulte/dokumenty_vnutorne_predpisy/vnutorne_predpisy/vp_13_2019.pdf
V súlade s Pravidlami prijímacieho konania sa uchádzačom so špecifickými potrebami na ich písomnú žiadosť umožňuje osobitný spôsob vykonania prijímacej skúšky s prihliadnutím na ich špecifické potreby v súčinnosti s Centrom podpory pre študentov so špecifickými potrebami UK.
Priebeh štúdia a hodnotenie štúdia v študijnom programe sú prispôsobené potrebám študentov so špecifickými potrebami v súlade s cieľmi Centra podpory študentov so špecifickými potrebami UK, v ktorom má zastúpenie aj fakulta prostredníctvom svojej koordinátorky.
Univerzita Komenského v Bratislave spolupracuje s Podporným centrom pre zrakovo postihnutých študentov, ktoré poskytuje služby v oblasti spracovania študijnej literatúry a poskytnutia výpočtovej techniky. V posledných rokoch fakulta intenzívne pracovala na projekte debarierizácie svojich budov, čím výrazne vyšla v ústrety študentom so špecifickými potrebami (riešenie vstupov do jednotlivých budov, prístupy k výťahom, komplexná debarierizácia budovy na Štúrovej ulici).
Postupy podávania podnetov a odvolaní zo strany študenta:
Príslušné pravidlá týkajúce sa podávania podnetov a odvolaní definujú predpisy:
· Vnútorný predpis UK č. 23/2021 - Vnútorný systém zabezpečovania kvality vysokoškolského vzdelávania Univerzity Komenského v Bratislave, čl. 61-65:
· Vnútorný predpis UK č. 23/2022 Smernica rektora UK o vybavovaní sťažností na UK.
Informačné listy sú dostupné v AISe na moRO.pdf (uniba.sk) a zverejnené na webovej stránke fakulty (https://fphil.uniba.sk/studium/student/bakalarske-a-magisterske-studium/).
Aktuálny harmonogram akademického roka:
• Harmonogram akademického roka je koncipovaný v súlade s Vnútorným predpisom č. 20/2019 UK – Študijný poriadok Univerzity Komenského v Bratislave, čl. 7, ods. 5 – 8:
https://uniba.sk/fileadmin/ruk/legislativa/2019/Vp_2019_20.pdf
Aktuálny rozvrh je prístupný na ais2.uniba.sk
Prof. PhDr. Katarína Bednárová, CSc., pôsobí na funkčnom mieste profesora: katarina.bednarova@uniba.sk;
Prof. PhDr. Katarína Bednárová, CSc., katarina.bednarova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/3890?mode=full
Predmety: Dejiny Európy, EÚ a jej inštitúcií, Preklad a recepcia románskych literatúr na Slovensku, Základy prekladateľstva, Úvod do komparatívnej literatúry
Doc. PhDr. Jana Páleníková, CSc., jana.palenikova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4060?mode=full
Predmety: Aktuálny geopolitický priestor románskeho sveta 2 (Francúzsko, Taliansko a Rumunsko)
Doc. PhDr. Eva Palkovičová, PhD., eva.palkovicova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4061?mode=full
Predmety: Aktuálny geopolitický priestor románskeho sveta 1 (Španielsko a Portugalsko)
Doc. PhDr. Jana Truhlářová, CSc., jana.truhlarova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4124?mode=full
Predmety: Postkoloniálne štúdiá
Doc. Mgr. Pavol Štubňa, PhD., pavol.stubna@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4095?mode=full
Predmety: Preklad a recepcia románskych literatúr na Slovensku, Aktuálny geopolitický priestor románskeho sveta 2 (Francúzsko, Taliansko a Rumunsko)
Doc. Mgr. Bohdan Ulašin PhD., bohdan.ulasin@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4126?mode=full
Predmety: Aktuálny geopolitický priestor románskeho sveta 1 (Španielsko a Portugalsko)
VUPCH sú prístupné na ais2.uniba.sk
Prof. PhDr. Katarína Bednárová, CSc., katarina.bednarova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/3890?mode=full
Predmety: Základy prekladateľstva, Úvod do komparatívnej literatúry, Vybrané problémy dejín franc. literatúry 1, Interpretácia literárneho textu, Frankofónna literatúra na prelome 20. a 21. storočia
Mgr. Stanislava Moyšová, PhD., stanislava.moysova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/18104?mode=full
Predmety: Úvod do literárnej kritiky, Analýza a preklad francúzskych právnych textov, Analýza a preklad francúzskych žurnalistických textov, Literatúra v preklade – porovnávacie analýzy originálu a prekladu
Mgr. Zuzana Puchovská, PhD., zuzana.puchovska@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/3988?mode=full
Predmety: Metodický proseminár k pedagogickej praxi, Vybrané kapitoly z francúzsko-slovenskej kontrastívnej lingvistiky 1, Využitie francúzskych jazykových korpusov v učiteľskej a edičnej praxi, Vybrané kapitoly z francúzsko-slovenskej kontrastívnej lingvistiky 2, Argumentácia vo francúzskom ústnom a písomnom prejave, Didaktika francúzskeho jazyka 1, Didaktika francúzskeho jazyka 2
Doc. PhDr. Jana Truhlářová, CSc., jana.truhlarova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4124?mode=full
Predmety: Úvod do komparatívnej literatúry, Vybrané problémy dejín francúzskej literatúry 2, Francúzska literatúra vo filme, Analýza francúzskych divadelných textov
Mgr. François Tricoire, francois.tricoire@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/31550?mode=full
Predmety: Frazeológia francúzskeho jazyka, Analýza súčasnej politickej, spoločenskej a kultúrnej situácie vo Francúzsku, Konverzačné cvičenia vo francúzštine, Diplomatická francúzština, Francúzština pre romanistov 1, Francúzština pre romanistov 2
Mgr. Jana Benková Marcelliová, PhD., jana.marcelliova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4029?mode=full
Predmety: Aktuálny geopolitický priestor románskeho sveta 1 (Španielsko a Portugalsko), Základy prekladateľstva, Frazeológia portugalského jazyka, Úvod do odborného prekladu z portugalského jazyka, Úvod do umeleckého prekladu z portugalského jazyka, Portugalčina pre romanistov 1, Portugalčina pre romanistov 2
Dr. Alcides Manuel Droguete Murtinheira, alcides.manuel.droguete.murtinheira@univie.ac.at
Predmety: Štylistika portugalského jazyka, Písomný prejav v portugalskom jazyku
Jazykový seminár z portugalského jazyka 1, Jazykový seminár z portugalského jazyka 2, Úvod do prekladu do portugalského jazyka
Mgr. Silvia Slaničková, PhD., silvia.slanickova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/31491?mode=full
Predmety: Vybrané kapitoly z románskych literatúr 2, Brazílska literatúra a kultúra, Literatúra a kultúra lusofónnej Afriky, Vybrané kapitoly z lusofónnej literatúry 1, Vybrané kapitoly z lusofónnej literatúry 2, Portugalčina pre romanistov 1, Portugalčina pre romanistov 2
Mgr. Ján Tupý, PhD., jan.tupy@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/31951?mode=full
Predmety: Aktuálny geopolitický priestor románskeho sveta 1 (Španielsko a Portugalsko),
Jazykový seminár z portugalského jazyka 1, Jazykový seminár z portugalského jazyka 2, Ústny prejav v portugalskom jazyku, Jazykové analýzy portugalského textu, Štylistika portugalského jazyka, Úvod do prekladu do portugalského jazyka, Kompresia a amplifikácia textu v portugalskom jazyku, Analýza súčasnej politickej, spoločenskej a kultúrnej situácie v lusofónnych krajinách, Portugalčina pre romanistov 1, Portugalčina pre romanistov 2
Doc. PhDr. Jana Páleníková, CSc. jana.palenikova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4060?mode=full
Predmety: Rumunská štylistika, Vybrané kapitoly z rumunskej literatúry 1, Vybrané kapitoly z rumunskej literatúry 2, Slovensko-rumunské vzťahy, Literatúra v preklade – porovnávacie analýzy, Aktuálne aspekty rumunskej a moldavskej spoločnosti, Súčasná rumunská kinematografia
Mgr. Martin Dorko, PhD., martin.dorko@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/20905?mode=full
Predmety: Rumunčina pre romanistov 1, Rumunčina pre romanistov 2, Rumunská frazeológia, Analýza a preklad rumunských právnych textov, Analýza a preklad rumunských spoločenskoved. textov, Ústny a písomný prejav 1, Ústny a písomný prejav 2
Mgr. Marius Traian Mihet, PhD., marius.traian.mihet@uniba.sk,
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/26993
Predmety: Preklad do rumunčiny 1, Preklad do rumunčiny 2
Doc.Mgr. Renáta Bojničanová, PhD., bojnicanova@fedu.uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/5453?mode=full
Predmety: Hispánske literatúry 20. a 21. storočia 1
Doc. PhDr. Eva Palkovičová, PhD., eva.palkovicova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4061?mode=full
Predmety: Hispánske literatúry 20. a 21. storočia 1, Hispánske literatúry 20. a 21. storočia 2, Hispánske literatúry 20. a 21. storočia 3, Veľké diela/postavy hispánskych literatúr, Edičná a redakčná práca, apretačné textové techniky, Španielske filozofické myslenie, Renesancia v románskych krajinách
Doc. Mgr. Bohdan Ulašin PhD., bohdan.ulasin@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4126?mode=full
Predmety: Vybrané kapitoly z kultúrno-politických dejín hispánskeho sveta 1, Vybrané kapitoly z kultúrno-politických dejín hispánskeho sveta 2, Pragmalingvistika španielskeho jazyka
Doc. Mgr. Silvia Vertánová, PhD., silvia.vertanova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4131?mode=full
Predmety: Španielska frazeológia, Kondenzácia a amplifikácia ústneho prejavu v španielskom jazyku
Mgr. Mónica Sánchez Presa, PhD., monica.sanchez@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/655?mode=full
Predmety: Kondenzácia a amplifikácia písomného prejavu v španielskom jazyku, Kultúrne vzťahy Slovenska s hispánskym svetom, Španielčina pre romanistov 1, Španielčina pre romanistov 2, Španielska štylistika
Mirian Núňez López, mirian.nunez.lopez@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/32822?mode=full
Predmety: Španielčina pre romanistov 1, Španielčina pre romanistov 2
Mgr. Jiří Pešek (lektor katalánskeho jazyka)
333208@mail.muni.cz
Predmety: Katalánčina pre romanistov 1, Katalánčina pre romanistov 2
Doc. Mgr. Pavol Štubňa, PhD., pavol.stubna@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4095
Predmety: Preklad a recepcia románskych literatúr na Slovensku, Aktuálny geopolitický priestor románskeho sveta 2 (Francúzsko, Taliansko a Rumunsko), Literatúra a vedy o človeku a spoločnosti, Analýza a preklad talianskeho umeleckého textu 1, Analýza a preklad talianskeho umeleckého textu 2, Analýza a preklad talianskeho umeleckého textu 3, Kapitoly z modernej talianskej literatúry 1, Kapitoly z modernej talianskej literatúry 2, Kapitoly z modernej talianskej literatúry 3, Kapitoly z modernej talianskej literatúry 4
Doc. PhDr. Ivan Šuša, PhD., ivan.susa@uniba.sk
Predmety: Kapitoly z modernej talianskej literatúry 1, Kapitoly z modernej talianskej literatúry 2, Kapitoly z modernej talianskej literatúry 3, Kapitoly z modernej talianskej literatúry 4
Doc. PhDr. Roman Sehnal, PhD., roman.sehnal@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/662
Predmety: Analýza a preklad talianskeho odborného textu 1, Analýza a preklad talianskeho odborného textu 2, Analýza a preklad talianskeho odborného textu 3
PaedDr. Zora Cardia Jačová, PhD., zora.jacova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/3977
Predmety: Jazykové štýly v taliančine a odborná komunikácia 1, Jazykové štýly v taliančine a odborná komunikácia 2, Talianska frazeológia, Preklad do taliančiny 1, Preklad do taliančiny 2, Odborná komunikácia v taliančine 1, Odborná komunikácia v taliančine 2, Taliančina pre romanistov 1, Taliančina pre romanistov 2
Mgr. Daniele Tomasello, daniele.tomasello@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/15836
Predmety: Reálie súčasného Talianska, Vybrané kapitoly z talianskej kinematografie 1, Vybrané kapitoly z talianskej kinematografie 2
Doc. Mgr. Ľudmila Eliášová Buzássyová, PhD., ludmila.buzassyova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4144?mode=full
Predmety: Antická mytológia a významné postavy antickej literatúry a filozofie
Mgr. Viktor Suchý (doktorand Katedry slovenskej literatúry a literárnej vedy) suchy1@uniba.sk
Predmety: Tvorivé písanie
Prof. PhDr. Katarína Bednárová, CSc., katarina.bednarova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/3890?mode=full
Mgr. Jana Benková Marcelliová, PhD., jana.marcelliova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4029?mode=full
Doc.Mgr. Renáta Bojničanová, PhD., bojnicanova@fedu.uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/5453?mode=full
PaedDr. Zora Cardia Jačová, PhD., zora.jacova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/3977
Mgr. Martin Dorko, PhD., martin.dorko@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/20905?mode=full
Mgr. Stanislava Moyšová, PhD., stanislava.moysova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/18104?mode=full
Doc. PhDr. Eva Palkovičová, PhD., eva.palkovicova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4061?mode=full
Mgr. Zuzana Puchovská, PhD., zuzana.puchovska@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/3988?mode=full
Doc. PhDr. Roman Sehnal, PhD., roman.sehnal@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/662
Mgr. Silvia Slaničková, PhD., silvia.slanickova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/31491?mode=full
Doc. Mgr. Pavol Štubňa, PhD., pavol.stubna@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4095?mode=full
Doc. PhDr. Ivan Šuša, PhD., ivan.susa@uniba.sk
Doc. PhDr. Jana Truhlářová, CSc. jana.truhlarova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4124?mode=full
Mgr. Ján Tupý, PhD., jan.tupy@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/31951?mode=full
Doc. Mgr. Bohdan Ulašin PhD., bohdan.ulasin@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4126?mode=full
Doc. Mgr. Silvia Vertánová, PhD., silvia.vertanova@uniba.sk
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/4131?mode=full
Program románske štúdiá ešte nemá záverečné ročníky, a teda ani vypísané témy záverečných prác.
VUPCH sú prístupné na ais2.uniba.sk
Mgr. Marianna Uherková, marianna.uherkova@uniba.sk, Katedra romanistiky FiF UK v Bratislave, G 341, Gondova 2, 811 02 Bratislava, doktorandka v programe Literárna veda.
Študijný poradca študijného programu Románske štúdiá je Mgr. Martin Dorko, PhD., martin.dorko@uniba.sk, miestnosť č. G 347, Filozofická fakulta UK v Bratislave, Gondova 2, 811 02 Bratislava. Úlohou študijného poradcu je poskytovať študentom poradenstvo pri zostavovaní študijného plánu v rámci zvoleného študijného programu; objasňovať študentom princípy kreditového systému v duchu ideálnej študijnej cesty vedúcej k neprekročeniu štandardnej dĺžky štúdia; sledovať aktuálne informácie k administratívnym pokynom upravujúcim štúdium (tvorba rozvrhu, odovzdávanie záverečných prác, prihlasovanie na štátne skúšky, atď.) a oboznamovať s nimi študentov; v priebehu semestra poskytovať študentom rady a riešiť problémy spojené s organizáciou štúdia a jej praktickou organizáciou. Pri identifikovaní systémových a organizačných problémov, resp. v prípade podnetov študentov na zlepšenie kvality a realizácie štúdia v danom študijnom programe študijný poradca informuje vedúceho Katedry romanistiky a hlavnú zodpovednú osobu študijného programu.
Na fakulte pôsobí študijné oddelenie, ktoré je adekvátne personálne, odborne a finančne zabezpečené. Podporný odborný personál na tomto oddelení, ktorý kompetentnosťou a počtom zodpovedá potrebám študentov a učiteľov študijného programu vo väzbe na vzdelávacie ciele a výstupy, zabezpečuje tútorské, poradenské, administratívne a ďalšie podporné služby a súvisiace činnosti pre študentov tohto študijného programu (kontakty na pracovníkov oddelenia sú uvedené na webovom sídle fakulty – https://fphil.uniba.sk/studium/student/). Zodpovednosť a kompetencie tohto útvaru sú upravené v organizačnom poriadku fakulty (Vnútorný predpis FiF UK č. 7/2020).
Na Katedre romanistiky je študentom k dispozícii sekretariát: Mája Rehušová, maja.rehusova@uniba.sk, miestnosť číslo: G 348, III. posch., Gondova 2, 811 02 Bratislava.
Pre študentov študijného programu Románske štúdiá sú zabezpečené dostatočné priestorové, materiálne, technické a informačné zdroje študijného programu, ktoré sú zárukou na dosahovanie cieľov a výstupov vzdelávania. Výučbu študijného programu zabezpečuje fakulta vo výučbových priestoroch v budove na Gondovej ulici č. 2, kde je na treťom poschodí situované pracovisko Katedry romanistiky FiF UK.
V budove na Gondovej ulici je 54 učební s kapacitou 1 331 miest a rozlohou 1 953m2. V poslednom období boli všetky učebne tak po technickej, ako aj didaktickej stránke zmodernizované a vybavené novým zariadením. Z celkového počtu učební má desať učební kapacitu od 65 do 120 miest, zostávajúce učebne majú kapacitu od 20 do 35 miest a sú určené na výučbu menších študijných skupín. Väčšina učební je vybavených interaktívnymi tabuľami a dataprojektormi (podrobné štatistické údaje o technickom zabezpečení a vybavení za jednotlivé akademické roky sú uvedené vo výročných správach fakulty: https://fphil.uniba.sk/o-fakulte/dokumenty-avnutorne-predpisy/dokumenty-fif-uk/
V každej učebni je port umožňujúci pripojenie na sieť. Pedagogický proces, okrem spomenutých všeobecných výučbových priestorov, zabezpečí Katedra romanistiky podľa zamerania študijného programu aj v špecifických výučbových priestoroch: v plne vybavenom jazykovom laboratóriu, kde jeden počítač pripadá na jedného študenta (napr. učebňa G8) sa budú realizovať predmety z oblasti korpusovej lingvistiky a jazykových cvičení.
Pri tvorbe rozvrhu na nasledujúci akademický rok jednotliví pedagógovia participujúci na realizácii výučby študijného programu požiadajú o pridelenie výučbových priestorov s inštalovaným informačným zabezpečením. Všetky požiadavky v tomto smere sa fakulte darí plniť.
V priestoroch fakulty sú umiestnené počítače určené výhradne študentom, študent môže pracovať na PC a v sieti tiež v priestoroch Ústrednej knižnice a na chodbe pred Študijným oddelením, kde sú umiestnené webkiosky, a v čiastkovej knižnici Katedry romanistiky.
Univerzita Komenského v Bratislave spolupracuje s Podporným centrom pre zrakovo postihnutých študentov, ktoré poskytuje služby v oblasti spracovania študijnej literatúry a poskytnutia výpočtovej techniky. V posledných rokoch fakulta intenzívne pracovala na projekte debarierizácie svojich budov, čím výrazne vyšla v ústrety študentom so špecifickými potrebami (riešenie vstupov do jednotlivých budov, prístupy k výťahom).
https://fphil.uniba.sk/katedry-a-odborne-pracoviska/stredisko-telovychovnych-volnocasovych-aktivit/
Literatúra uvedená v informačných listoch predmetov je dostupná online, prostredníctvom MS TEAMS alebo Moodle (prezentácie, príp. ešte nepublikované skriptá a vysokoškolské učebnice vyučujúcich) alebo v Ústrednej knižnici FiF UK - https://fphil.uniba.sk/katedry-a-odborne-pracoviska/ustredna-kniznica/. Literatúra vo fondoch knižnice je vyhľadateľná prostredníctvom online katalógu knižnice: https://alis.uniba.sk:8443/search/query?theme=Katalog, kde je možné overiť si dostupnosť jednotlivých exemplárov. V prípade nedostatočného počtu exemplárov alebo pre potreby akvizície novej literatúry majú študenti aj vyučujúci možnosť využiť žiadanku – návrh na knihu: http://alis.uniba.sk/acq/. Knižnica zároveň sprístupňuje aj viaceré plnotextové databázy: https://uniba.sk/o-univerzite/fakulty-a-dalsie-sucasti/akademicka-kniznica-uk/externe-informacne-zdroje/.
Knižnica je najväčším knižnično-informačným pracoviskom na UK, plní funkciu vzdelávacieho a vedecko-informačného pracoviska. Centrálne pracoviská knižnice sú umiestnené v prístavbe univerzity na Múzejnej ulici. Čitatelia majú k dispozícii centrálnu požičovňu, študovňu učebnicovej literatúry a čitáreň časopisov. Počas semestra je knižnica otvorená do 18.00 hodiny. V roku 2009 sa uskutočnila komplexná rekonštrukcia a modernizácia čitateľských priestorov. Modernizácia priestorov výrazne skvalitnila podmienky na prezenčné štúdium, dvojnásobne sa zvýšil počet študijných miest v študovni (z pôvodných 30 na 64) a výrazne sa rozšíril príručný fond určený na prezenčné štúdium (z pôvodných 3 500 kníh na 9 000). Stavebnou úpravou požičovne sa dosiahlo zväčšenie manipulačného a úložného priestoru pre absenčné výpožičky, ako aj možnosť rozšírenia čitárne časopisov a umiestnenia počítačov pre študentov. Všetky čitateľské priestory sú vybavené wi-fi pripojením, elektrickými zásuvkami a samoobslužnými kopírovacími strojmi. Stav knižničného fondu je približne 500 000 knižničných jednotiek. Ročný prírastok v posledných rokoch je pomerne stabilný, pohybuje v rozpätí 7.000 – 9.000 knižničných jednotiek. Knižnica odoberá 249 titulov časopisov; okrem tradičných tlačených periodík majú používatelia knižnice prístup k úplným textom cca 48 000 titulov elektronických časopisov a cca 440 000 elektronických kníh, ktoré sú dostupné cez stránku Akademickej knižnice UK. Knižnica ročne poskytne okolo 90 000 výpožičiek.
Okrem toho Katedra romanistiky FiF UK disponuje vlastnou katedrovou knižnicou (Gondova 2, 3. poschodie, G 358, v období prezenčného vyučovania a skúškového obdobia je otvorená v pondelok – štvrtok v čase od 9.00 do 11.30 a v piatok v čase od 9.00 do 10.00), v ktorej sa nachádza knižničný fond v objeme 6 371 knižničných jednotiek. Knižnica má 24 miest na štúdium, 2 PC pre používateľov a wi-fi pripojenie. Sekcia francúzskeho jazyka navyše disponuje knižným fondom frankofónnej literatúry, ktorý pochádza z čias pôsobenia Centre universitaire Wallonie-Bruxelles na FiFUK (2005 – 2008) a z darov Švajčiarskeho veľvyslanectva na Slovensku a Francúzskeho inštitútu. Sekcia portugalského jazyka trvalo spolupracuje s Instituto Camões, Fundação Gulbenkian a Portugalským inštitútom na Slovensku: tieto inštitúcie vybavili sekciu cca 800 knižnými jednotkami. Na FiF UK v Bratislave oficiálne pôsobí Instituto Cervantes de Bratislava, ktorý tiež pomáha s akvizíciou študijnej literatúry. Spomínané čiastkové fondy sa nachádzajú v pracovniach členov Katedry romanistiky na Gondovej 2, na druhom a na treťom poschodí.
• Manuál MS TEAMS pre študentov
• Manuál MS TEAMS pre vyučujúcich
• E-learningový portál Moodle
• Videonávody k dištančnej výučbe
Zoznam partnerov s charakteristikou ich participácie:
Katedra romanistiky a Filozofická fakulta UK v Bratislave dlhodobo spolupracuje s
Camões – Instituto da Cooperação e da Língua pri portugalskom Ministerstve zahraničných vecí. Inštitút má podpísanú zmluvu o spolupráci s FiF UK a Katedru romanistiky podporuje vo viacerých oblastiach: finančne prispieva na vyučovanie portugalčiny, podporuje vydávanie publikácií zameraných na portugalský jazyk a kultúru, finančne prispieva na pozvané prednášky, kultúrne podujatia a študentskú prekladateľskú súťaž.
Ďalším partnerom je Cervantesov inštitút, ktorý s Univerzitou Komenského v Bratislave uzavrel 3. 9. 2019 dohodu za účelom zriadenia a fungovania Auly Cervantes v priestoroch Univerzity Komenského so sídlom na Filozofickej fakulte Gondova 2 v Bratislave, s cieľom podporiť výučbu a výskum španielskeho jazyka a kultúry v španielčine a slúžiť študentom, učiteľom, výskumníkom, odborníkom a všetkým záujemcom o španielsky jazyk a kultúru v španielčine. Aula Cervantes organizuje kurzy na získavanie diplomov zo španielčiny ako cudzieho jazyka DELE. Cervantesov inštitút má zároveň záujem naďalej ponúkať prípadným záujemcom na Slovensku prostredníctvom Auly Cervantes medzinárodnú službu hodnotenia španielskeho jazyka (SIELE), elektronickú službu hodnotenia a osvedčenia znalosti španielskeho jazyka, ako aj skúšku zo znalostí španielskej ústavy a spoločensko-kultúrnych poznatkov Španielska (CCSE), ktorá je potrebná na získanie španielskeho občianstva (https://bratislava.cervantes.es/sk/).
Katedra romanistiky dlhodobo spolupracuje so Slovensko-francúzskou bilingválnou sekciou na Gymnáziu Metodova 2 v Bratislave a so Slovensko-talianskou sekciou na Gymnáziu na ul. Ladislava Sáru v Bratislave (obe na základe zmluvy podpísanej s FiF UK v Bratislave), kde absolvujú pedagogickú prax z francúzskeho a talianskeho jazyka študentky a študenti, ktorí sa rozhodnú pre absolvovanie Doplňujúceho pedagogického štúdia v magisterskom stupni.
Jednotlivé sekcie Katedry romanistiky pravidelne spolupracujú s kultúrnymi inštitútmi príslušných krajín (Institut Français, Instituto Italiano di Cultura, Institul cultural romȃn), ktoré finančne prispievajú na kultúrne podujatia organizované pedagógmi a študentmi Katedry romanistiky - táto pomoc funguje v rámci konkrétnych podávaných projektov. Kultúrne, pedagogické a vedecké projekty finančne podporujú aj FrancAvis (Asociácia vysokoškolských učiteľov francúzštiny), IUFS (Francúzsko-slovenský univerzitný inštitút) a AUF (Univerzitná agentúra frankofónie).
Príručka (nielen) pre prváčky a prvákov – časť Voľný čas
Študenti študijného programu majú zabezpečený prístup a podporu v účasti na domácich a zahraničných mobilitách a stážach. V tomto smere je študentom nápomocný Referát medzinárodných vzťahov, ktorý sa venuje administratívnej podpore a poradenstvu v oblasti výmenných pobytov a stáží študentov a propagácií zahraničných mobilít. V rámci Univerzity Komenského je študentom k dispozícii Hlavná kancelária pre Erasmus+ na UK. Najvýznamnejší podiel na študentských výmenách majú mobility realizované v rámci programov Erasmus+, štipendiá udelené Ministerstvom školstva, vedy, výskumu a športu SR na základe bilaterálnych zmlúv a štipendiá v rámci programu CEEPUS (Stredoeurópsky výmenný program univerzitných štúdií). Mobility sa uskutočňujú aj na základe iných typov zmlúv: bilaterálnych zmlúv medzi univerzitami, ktoré boli uzavreté na úrovni univerzity alebo fakulty, medzivládnych a medzinárodných medzirezortných zmlúv v oblasti školstva (spravuje Slovenská akademická informačná agentúra), Národného štipendijného programu, štipendií Medzinárodného vyšehradského fondu a individuálnych štipendií. Postavenie univerzity a jej fakúlt vo vzťahu k mobilitným programom v rámci Erasmus+ na UK upravuje Vnútorný predpis UK č. 3/2016 o pôsobnosti UK a jej fakúlt v rámci programu Európskeho spoločenstva Erasmus+. V súvislosti s realizáciou zahraničných mobilít má fakulta vytvorený systém uznávania predmetov a prenosu kreditov získaných na zahraničných univerzitách (čl. 19 Vnútorného predpisu FiF UK č.5/2020, Študijného poriadku FiF UK).
Katedra romanistiky realizuje v rámci mobility Erasmus+ (učiteľské, administratívne, kombinované a študentské mobility a stáže) a bilaterálnych dohôd výmenu s 20 univerzitami vo Francúzsku, Belgicku, Portugalsku, Španielsku, Taliansku: University of Cordoba (E), Autonomous University of Madrid (E), University of Oviedo (E), University of Santiago de Compostela (E), University of Valladolid (E), University of Vigo (E), The Free University of Brussels (B), Bordeaux Montaigne University (F), University of Clermont Auvergne (F), Paris 12 Val de Marne University (F), New Sorbonne University in Paris (F), LʼOrientale University of Naples (I), University of Cergy-Pontoise (F), University of Catania (I), DʼAnnunzio University in Chieti-Pescara (I), University of Trieste (I), University of Torino (I), University of Lisbon (P), University of Porto(P) (https://fphil.uniba.sk/medzinarodne-vztahy/erasmus/uzatvorene-zmluvy-erasmus) . Aktuálne sú zmluvy v procese predlžovania. Koordinátormi programu mobilít na Katedre romanistiky sú: Doc. Roman Sehnal, PhD., Doc. Mgr. Bohdan Ulašin, PhD., Mgr. Ján Tupý, Mgr. Stanislava Moyšová, PhD.
Študentské mobility a výmenné pobyty v rámci štúdia rumunského jazyka a literatúry sa organizujú prostredníctvom štipendií udeľovaných organizáciou Agence universitaire de la francophonie (https://www.auf.org/). Študenti a pedagógovia rumunského jazyka a literatúry majú možnosť absolvovať semestrálne alebo dlhšie pobyty na ktorejkoľvek univerzite v Rumunsku na základe Dohody o spolupráci v oblasti vedy, školstva, kultúry a športu medzi vládou SR a vládou Rumunska (podpísaná v Bratislave 3. 3. 1994; platí bez obmedzenia; úplné znenie dohody sa nachádza v Zbierke zákonov, zákon č. 132/1996 Z. z.).
Informácie o požadovaných schopnostiach a predpokladoch uchádzača o štúdium sú zverejnené na webovej stránke fakulty: https://fphil.uniba.sk/studium/pk/mgr/poziadavky/
Od uchádzačov o štúdium v programe Románske štúdiá sa na magisterskom stupni očakáva prehĺbený vzťah k románskej jazykovej a kultúrnej oblasti, komunikatívnosť, ale predovšetkým vôľa systematicky pracovať na svojom ďalšom vzdelaní, aktívne a cieľavedome plánovať študijné smerovanie a zvládnuť študijnú záťaž. Požadovaná jazyková úroveň: francúzsky jazyk – úroveň C1; portugalský jazyk – úroveň B2; rumunský jazyk – úroveň B2; španielsky jazyk – úroveň C1; taliansky jazyk – úroveň B2.
Postupy prijímania na štúdium sú dostupné na webovej stránke fakulty: https://fphil.uniba.sk/studium/pk/mgr/
Na študijný program sú prijímaní uchádzači bez vykonania prijímacej skúšky podľa poradia zostaveného na základe hodnoty dosiahnutého váženého študijného priemeru v bakalárskom štúdiu.
Prijímanie na štúdium pri prestupe študenta z inej vysokej školy upravuje Vnútorný predpis FiF UK č. 1/2018 o pravidlách prijímacieho konania pri prestupe študenta z inej vysokej školy na FiF UK.
Výsledky prijímacieho konania za posledné obdobie sú zverejnené na webovej stránke fakulty: https://fphil.uniba.sk/studium/pk/mgr/past/
Výsledky ankiet sa po každom semestri vyhodnocujú vedením fakulty, na kolégiu dekana a na úrovni jednotlivých katedier. Katedra v spolupráci s radou študijného programu vyhodnocuje relevanciu návrhov a pripomienok k pedagógom, predmetom a študijnému programu a relevantné pripomienky sú podnetom pre zefektívnenie a skvalitnenie študijného programu. K výsledkom študentskej ankety sa každý semester spracúvajú vyjadrenia všetkých zainteresovaných strán (vedenia fakulty, katedier a ich učiteľov, študijného oddelenia, tajomníka fakulty, riaditeľky ústrednej knižnice a študentskej časti akademického senátu). Stanoviská k ankete sú zverejnené na webovej stránke fakulty (https://fphil.uniba.sk/studium/student/studentska-anketa/vyjadrenia-vedenia-fakulty-a-veducich-katedier/). Jednotliví vyučujúci študijného programu majú možnosť vyjadriť sa ku komentárom študentov aj priamo v anketovom formulári a poskytnúť im bezprostrednú spätnú väzbu. Hodnotenie študentskej ankety je aj súčasťou výročnej správy fakulty.
Jednotliví vyučujúci programu Románske štúdiá sa v aktuálnom akademickom roku oboznámia s výsledkami ankety, zhodnotia relevanciu návrhov a pripomienok k pedagógom, predmetom a študijnému programu a sformulujú stanovisko. Relevantné pripomienky budú podnetom pre zefektívnenie a skvalitnenie študijného programu.
Študijný program Románske štúdiá je zatiaľ nemá študentov v žiadnom ukončrnom ročníku, a teda ani konkrétne pripomienky.