Vedecko/umelecko-pedagogická charakteristika osoby
Meno a priezvisko doc. PhDr. Margita Gáborová, CSc.
Typ dokumentu Vedecko/umelecko-pedagogická charakteristika osoby
Názov vysokej školy Univerzita Komenského v Bratislave
Sídlo vysokej školy Šafárikovo námestie 6, 818 06 Bratislava
Názov fakulty Filozofická fakulta
Sídlo fakulty Gondova 2, 81102 Bratislava

I. - Základné údaje

I.1 - Priezvisko
Gáborová
I.2 - Meno
Margita
I.3 - Tituly
doc. PhDr, CSc.
I.4 - Rok narodenia
1952
I.5 - Názov pracoviska
Katedra germanistiky, nederlandistiky a škandinavistiky
I.6 - Adresa pracoviska
Filozofická fakulta Univerzity Komenského, Gondova ulica 2, 811 02 Bratislava
I.7 - Pracovné zaradenie
docent
I.8 - E-mailová adresa
margita.gaborova@uniba.sk
I.9 - Hyperlink na záznam osoby v Registri zamestnancov vysokých škôl
margita.gaborova@uniba. sksubmit&name=Margita&surname=G%C3%A1borov%C3%A1&sort
I.10 - Názov študijného odboru, v ktorom osoba pôsobí na vysokej škole
Filológia

II. - Vysokoškolské vzdelanie a ďalší kvalifikačný rast

II.1 - Vysokoškolské vzdelanie prvého stupňa
II.2 - Vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa
II.a - Názov vysokej školy alebo inštitúcie
Filozofická fakulta Univerzity Komenského v Bratislave
II.b - Rok
1976
II.c - Odbor a program
učiteľstvo predmetov II. Stupňa nemčina,švédčina
II.3 - Vysokoškolské vzdelanie tretieho stupňa
II.a - Názov vysokej školy alebo inštitúcie
Filozofická fakulta Univerzity Komenského v Bratislave
II.b - Rok
1981
II.c - Odbor a program
vedy o umení
II.4 - Titul docent
II.a - Názov vysokej školy alebo inštitúcie
Filozofická fakulta Univerzity Komenského v Bratislave
II.b - Rok
1999
II.c - Odbor a program
moderná neslovanská filológi, špecializácia :germánske literatúry
II.5 - Titul profesor
II.6 - Titul DrSc.

III. - Súčasné a predchádzajúce zamestnania

III.a - Zamestnanie-pracovné zaradenie III.b - Inštitúcia III.c - Časové vymedzenie
docent Katedra germanistiky, nederlandistiky a škandinavistiky Filozofická fakulta UK, Bratislava od. r. 1999 doteraz
odborný asistent Katedra germanistiky, nederlandistiky a škandinavistiky Filozofická fakulta UK, Bratislava 1980-1999
interný ašpirant Katedra germanistiky a nordistiky, Filozofická fakulta UK, Bratislava 1976-1980

IV. - Rozvoj pedagogických, odborných, jazykových, digitálnych a iných zručností

IV.a - Popis aktivity, názov kurzu (ak išlo o kurz), iné IV.b - Názov inštitúcie IV.c - Rok
Štátna rigorózna skúška odbore učiteľstvo všeobecnovzdelávacích predmetov (teória vyučovania nemckého jazyka a literatúr Filozofická fakulta, Univerzita Komenského Bratislava 1983
Vzdelávací seminár pre učiteľov tlmočníctva Európska komisia, Generaldirektion für Dolmetschen, Brusel 2004

V. - Prehľad aktivít v rámci pedagogického pôsobenia na vysokej škole

V.1 - Prehľad zabezpečovaných profilových študijných predmetov v aktuálnom akademickom roku podľa študijných programov
V.1.a - Názov profilového predmetu V.1.b - Študijný program V.1.c - Stupeň V.1.d - Študijný odbor
Kultúra a literatúra severu 3, 4 Švédsky jazyk a kultúra v kombinácii I filológia/
Prekladový a tlmočnícky seminár Švédsky jazyk a kultúra v kombinácii II filológia
Preklad a tlmočenie 2 Švédsky jazyk a kultúra v kombinácii II filológia
Kultúrny a literárny diskurz v médiách Švédsky jazyk a kultúra v kombinácii II filológia
Severský literárny a kultúrny dialóg Švédsky jazyk a kultúra v kombinácii II filológia
V.4 - Prehľad vedených záverečných prác
V.4.1 - Počet aktuálne vedených prác
V.4.a - Bakalárske (prvý stupeň)
0
V.4.b - Diplomové (druhý stupeň)
3
V.4.c - Dizertačné (tretí stupeň)
0
V.4.2 - Počet obhájených prác
V.4.a - Bakalárske (prvý stupeň)
26
V.4.b - Diplomové (druhý stupeň)
21
V.4.c - Dizertačné (tretí stupeň)
6
V.5 - Prehľad zabezpečovaných ostatných študijných predmetov podľa študijných programov v aktuálnom akademickom roku
V.5.a - Názov predmetu V.5.b - Študijný program V.5.c - Stupeň V.5.d - Študijný odbor
Prekladový seminár 3 Švédsky jazyk a kultúra v kombinácii II filológia
Prekladový seminár 4 Švédsky jazyk a kultúra v kombinácii II filológia
Tlmočnícky seminár 3 Švédsky jazyk a kultúra v kombinácii II filológia
Tlmočnícky seminár 4 Švédsky jazyk a kultúra v kombinácii II filológia

VI. - Prehľad výsledkov tvorivej činnosti

VI.1 - Prehľad výstupov tvorivej činnosti a ohlasov na výstupy tvorivej činnosti
VI.1.1 - Počet výstupov tvorivej činnosti
VI.1.a - Celkovo
93
VI.1.b - Za posledných šesť rokov
15
VI.1.2 - Počet výstupov tvorivej činnosti registrovaných v databázach Web of Science alebo Scopus
VI.1.a - Celkovo
0
VI.1.b - Za posledných šesť rokov
0
VI.1.3 - Počet ohlasov na výstupy tvorivej činnosti
VI.1.a - Celkovo
52
VI.1.b - Za posledných šesť rokov
15
VI.1.4 - Počet ohlasov registrovaných v databázach Web of Science alebo Scopus na výstupy tvorivej činnosti
VI.1.a - Celkovo
0
VI.1.b - Za posledných šesť rokov
0
VI.1.5 - Počet pozvaných prednášok na medzinárodnej a národnej úrovni
VI.1.a - Celkovo
6
VI.1.b - Za posledných šesť rokov
4
VI.2 - Najvýznamnejšie výstupy tvorivej činnosti
1

AAB Stopy Severu v nemeckojazyčnej tlači Bratislavy v rokoch 1918-1929. Bratislava: Univerzita Komenského 2019

2

 AAB: Dejiny švédskej literatúry od Runových pamiatok po A. Strindberga. Bratislava: 1996

3

AAB Ikonickosť poézie Edith Södergranovej a Else Laskerovej-Schülerovej z medziliterárneho aspektu. Seversko-nemecké literárne vzťahy. Bratislava: Univerzita Komenského 1998

4

AED Základné piliere procesu vzdelávania tlmočníkov švédčiny

Lit. 5 zázn. In: Šesť aspektov translácie. - Bratislava : AT publ., 2008


5

AED Základné piliere procesu vzdelávania tlmočníkov švédčiny

Lit. 5 zázn. In: Šesť aspektov translácie. - Bratislava : AT publ., 2008

VI.3 - Najvýznamnejšie výstupy tvorivej činnosti za ostatných šesť rokov
1

AAB Stopy Severu v nemeckoojazyčnej tlači Bratislavy v rokoch 1918-1929. Bratislava: Univerzita Komenského, 2019

2

ADE Strindbergs Dramatik in Bratislava (Pressburg) auf Deutsch. In: Acta Universitatis Carolinae: Philologica č. 3, 2019.

3

AEC Rezeption der finnlandschwedischen Literatur in der Slowakei. In. Onbe/gekende verleiding : vertaling en receptie van de nederlandstalige en andere kleinere germaanse literaturen in Centraal-Europese context. - Lublin : KUL, 2015

4

ABD Gáborová Margita (50 %) - Motyková Katarína (50 %): Inštitút ŕadného prekladateľa vo Švédsku a v ostatných severských krajinách. In: Úradný prekladateľ v slovenskom a európskom sociálnom priestore. Bratislava: Univerzita Komenského 2015

5

AED Wehrbeauftragter, Bürgebeauftragter, Volksamwat, Obudsman; In: Kontexty súdneho prekladu a tlmočenia 5. Bratislava: Univerzita Komenského 2015

VI.4 - Najvýznamnejšie ohlasy na výstupy tvorivej činnosti
1

Rezeption der finnlandschwedischen Literatur in der Slowakei, [o4] 2020 Drábeková, Z.: Mýty a fakty v čase a vo fínskom kultúrnom priestore. Bratislava : Univerzita Komenského, 2020, S. 226

2

AED Základné piliere procesu vzdelávania tlmočníkov švédčiny.In: Šesť aspektov translácie. - Bratislava : AT publ., 2008, [o4] 2010 Rakšányiová, J.: Translatologické reflexie 2010. Bratislava : Iris, 2010, S. 32

3

AFD= Expressionismus als "Avantgarde" des schwedischen und finnisch-schwedischen Modernismus

Recenzované,In: Európske literárne avantgardy 20. storočia. - Bratislava : Veda, 2005. - S. 161-167. - ISBN 80-224-0863-8

[Európske literárne avantgardy 20. storočia. Medzinárodná vedecká konferencia. Bratislava, 28.-30.9.1999], [o3] 2007 Zločevskaja, A.V.: Vestnik Moskovskogo universiteta. Ser. 9. Filologija, č. 2, 2007, s. 154


VI.5 - Účasť na riešení (vedení) najvýznamnejších vedeckých projektov alebo umeleckých projektov za posledných šesť rokov
1

2014-2016 - VEGA projekt 1/0801/14 -Obraz Severu a severských krajín na Slovensku optikou jazyka a literatúry. Doba projekt:2014-2016 - riešiteľka 

2

APVV projekt 0 226/12 Transius. Od konvencií k normám prekladu v právnom diskuzrze. Doba riešenia projektu: 2013-2017 - riešiteľka

3

GIP - Germanistische Institutspartnerschaft HU Berlin-Viadrina Frankfurt/Oder - UK Bratislava. Doba trvania: 2007-2017. riešiteľka

VII. - Prehľad aktivít v organizovaní vysokoškolského vzdelávania a tvorivých činností

VII.a - Aktivita, funkcia VII.b - Názov inštitúcie, grémia VII.c - Časové vymedzenia pôsobenia
členka " Oborovej rady doktorského studia Grmánske literatury Univerzity Karlovy" "Oborová rada doktorského studia Germánske literatúry". Karlova Univerzita Praha, Česká republika od r. 2015- doteraz
členka skúšobnej komisie autorizovaných prekladateľov a tlmočníkov v Štokholme Kammarkollegiet (Koléium švédskej kráľovskej komory) Stockholm, Švédsko od r. 2016 - doteraz
Spolupráca so Švédskym inštitútom v Štokholme - koordinácia činností spolupráce odelenia škandinavistiky FiFUK Svenska Institutet, Stockholm, Švédsko od 1980 - doteraz
Spolupráca s nórskou agentúrou pre medzinárodnú spolupráci a zvyšovanie kvality vysokoškolského vzdelávania v Bergene Direktorat et for internasjonalisering og kvalitetsutvikling, Bergen, Nórsko 1990- - doteraz
posudzovateľka akreditačného spisu - programu nórsky jazyk a niteratúry (Bc, Mgr.) a programu Nordistika - odbornost pro praxi Masarykova univerzita Brno, Česká republika 2018

VIII. - Prehľad zahraničných mobilít a pôsobenia so zameraním na vzdelávanie a tvorivú činnosť v študijnom odbore

VIII.a - Názov inštitúcie VIII.b - Sídlo inštitúcie VIII.c - Obdobie trvania pôsobenia/pobytu (uviesť dátum odkedy dokedy trval pobyt) VIII.d - Mobilitná schéma, pracovný kontrakt, iné (popísať)
Univerzita Karlova Praha 1.-10.5. 2015 Bilaterálna zmluva
Humboldt Universität Berlin medzi 2010-2018 každý rok 14 aebo 30 dní

IX. - Iné relevantné skutočnosti