Podprogram, časť študijného programu | mpTAa - taliansky jazyk a kultúra (v kombinácii) |
Stupeň - II. - úplný vysokoškolský, forma - denná, typ - jednoodborové štúdium | |
Typ dokumentu | Opis študijného programu |
Názov vysokej školy | Univerzita Komenského v Bratislave |
Sídlo vysokej školy | Šafárikovo námestie 6, 818 06 Bratislava |
Názov fakulty | Filozofická fakulta |
Sídlo fakulty | Gondova 2, 81102 Bratislava |
Absolvent 2. stupňa dosiahol vysoký stupeň jazykovej kompetencie v materinskom aj cudzom (talianskom) jazyku. Dokáže adekvátne komunikovať v rovine všetkých jazykových štýlov – v písanej aj v hovorenej forme. Ovláda dejiny talianskej literatúry a jej vývinové súvislosti, dokáže charakterizovať a analyzovať vybrané diela talianskej literatúry (podľa jednotlivých období), jednotlivých autorov (podľa informačného listu) a naviazať ich na prijímajúci recepčný kontext. Disponuje rozsiahlymi teoretickými vedomosťami o jednotlivých prekladateľských a tlmočníckych disciplínach, ovláda komparáciu jazykových, kultúrnych a spoločenských systémov dotknutých krajín. Osvojil si praxeológiu prekladu aj tlmočenia.
Teoreticky aj prakticky ovláda prekladové postupy a techniky v oblasti odborného aj umeleckého prekladu. Na adekvátnej úrovni ovláda techniky simultánneho aj konzekutívneho tlmočenia.
Prekladateľské kompetencie
Absolvent 2. stupňa:
-disponuje lingvistickou kompetenciou v oblasti východiskového (VJ) aj cieľového jazyka (CJ) – výborne ovláda slovnú zásobu, princípy slovotvorby, vetnú stavbu, výslovnosť aj pravopis
-v oblasti umeleckého prekladu využíva vedomosti získané z dejín, kultúry a literatúry na interpretáciu a analýzu umeleckých diel, ktoré sú východiskovým textom pre preklad do cieľového jazyka
-dokáže interpretovať východiskový text s prihliadnutím na kultúrno-komunikačný kontext prostredia východiskového jazyka
-podľa typu a charakteristiky východiskového textu, a tiež v závislosti od adresáta v cieľovom jazyku dokáže stanoviť optimálnu koncepciu prekladu a zvoliť vhodnú prekladateľskú stratégiu
-má rozvinutú rešeršnú kompetenciu, t. j. dokáže vyhľadávať a overovať faktické aj jazykové informácie
-v rámci kultúrnej kompetencie dokáže identifikovať a dekódovať kultúrne referencie v texte a pomocou systematizačných postupov realizovať ich transfer do cieľového jazyka
-ovláda prácu s printovými aj elektronickými slovníkmi, paralelnými textami, jazykovými korpusmi, terminologickými databázami, encyklopédiami a pod.
-ovláda prácu s nástrojmi na tvorbu počítačom podporovaného prekladu (CAT)
- pozná rozličné modality uplatnenia sa na trhu práce – možnosti aj požiadavky kladené na rozličné druhy prekladateľskej činnosti
Tlmočnícke kompetencie
Absolvent 2. stupňa:
-dokáže pochopiť obsah výpovede vo VJ a transponovať ho do CJ rešpektujúc pritom príslušnú sústavu jazykových noriem, ako aj kultúrny a recepčný kontext oboch výpovedí s podmienkou zachovania funkčnosti výpovede v cieľovom jazyku
-dokáže pohotovo, cielene a efektívne využívať notačnú techniku pri konzekutívnom tlmočení
-dokáže produkovať výsledný oralizovaný translát účelovo a v závislosti od typu adresáta
-má efektívne rozvinutý pamäťový potenciál umožňujúci tlmočenie informačne nasýtených a rozsahom náročných pasáží
-využíva psycholingvistické poznatky z najnovšieho vedeckého výskumu (neurobiologické koreláty kognitívnych funkcií, metódy a techniky kognitívnej aktivizácie, exekutívne funkcie mozgu)
-ovláda prácu s modernými tlmočníckymi softvérmi
-orientuje sa v zdravotníckej, právnej, ekonomickej a politickej terminológii.
Doplňujúce kompetencie
Absolvent odboru prekladateľstvo – tlmočníctvo:
-si pravidelne rozširuje svoje poznatky z aktuálnych vedných odborov
-využíva rozličné informačné databázy
-využíva cudzojazyčné (odborné) slovníky a terminologické glosáre
-rozvíja svoju jazykovú kultúru
-rozvíja svoj pamäťový potenciál, mentálnu flexibilitu a rýchlosť vyjadrovania.
Vymedzenie jadra znalostí:
- dejiny talianskej literatúry a kultúry
- umelecký preklad
- odborný preklad
- konzekutívne tlmočenie
- simultánne tlmočenie
- diplomová práca
Štátna skúška
- obhajoba diplomovej práce
- overenie tlmočníckej a prekladateľskej kompetencie
- znalosť dejín talianskej literatúry a kultúry
prekladateľ umeleckých textov, prekladateľ odborných textov, konferenčný tlmočník, komunitný tlmočník, translatológ, učiteľ talianskeho jazyka (pri doplnení štúdia o DPŠ), manažér resp. riadiaci pracovník v oblasti prekladateľstva, kultúrno-osvetový pracovník, lektor ďalšieho vzdelávania, korektor, redaktor, koordinátor projektov. Vo všeobecnosti môže absolvent magisterského študijného programu pracovať vo viacerých pozíciách v prekladateľských a tlmočníckych agentúrach, zahraničných (slovensko-talianskych) firmách a slovensko-talianskych inštitúciách.
Relevantné externé zainteresované strany, ktoré poskytli vyjadrenie alebo súhlasné stanovisko k súladu získanej kvalifikácie so sektorovo-špecifickými požiadavkami na výkon povolania.
Po úspešnom ukončení magisterského štúdia sa absolvent môže zamestnať ako profesionálny tlmočník, resp. prekladateľ v prekladateľsko-tlmočníckych agentúrach, vo vydavateľstvách, medzinárodných firmách, nadnárodných spoločnostiach a štátnych inštitúciách. Môže tam však pracovať aj na základe živnostenského oprávnenia či ako samostatne zárobkovo činná osoba (SZČO).
Absolvent je spôsobilý vykonávať rozličné funkcie aj na Veľvyslanectve Talianskej republiky v Bratislave, napr. na konzulárnom, kultúrnom či študijnom oddelení. Môže sa tiež zamestnať v Talianskej obchodnej komore alebo v Talianskom kultúrnom inštitúte.
Absolvent Mgr. štúdia môže pôsobiť na rozličných pozíciách v domácich či zahraničných cestovných kanceláriách.
Po absolvovaní doplnkového vzdelávania typu EKKT (Európsky kurz konferenčného tlmočenia) môže pracovať ako akreditovaný tlmočník a/alebo prekladateľ pri Európskej komisii alebo pri Rade Európy.
Po úspešnom absolvovaní predpísanej odbornej skúšky tlmočníka a/alebo prekladateľa môže vykonávať činnosť súdneho tlmočníka a/alebo prekladateľa do/z taliančiny.
Po absolvovaní doplnkového pedagogického štúdia (DPŠ) môže pôsobiť ako učiteľ talianskeho jazyka na stredných školách alebo ako lektor taliančiny v jazykových školách. Na základe živnostenského oprávnenia môže následne vykonávať činnosť učiteľa taliančiny pre súkromné osoby, medzinárodné firmy či nadnárodné spoločnosti.
V prípade záujmu sa absolvent môže prihlásiť na doktorandské štúdium v odbore translatológia s cieľom rozšíriť si penzum teoretických poznatkov a praktických kompetencií v tejto oblasti, alebo pôsobiť na vysokej škole vo funkcii odborného asistenta.
Mgr. Patrícia Procházková pracuje v RTVS ako prekladateľka talianskych televíznych filmov a seriálov. Počas slovenského predsedníctva v Rade EU pracovala tiež ako laison officer pre talianske delegácie. Ako autorka sa podieľala na vydaní prvého životopisu A. Dubčeka v talianskom jazyku.
Mgr. Michal Chovan je zamestnaný ako tlmočník na Generálnom riaditeľstve pre tlmočenie (DG SCIC) pri Európskej komisii v Bruseli.
Mgr. Dominika Uhríková pracuje od roku 2013 pri Európskej komisii v Luxemburgu na pozícii úradníka v trvalom pracovnom pomere (angl. established official). Vo svojej práci aktívne používa jazyky absolvovanej aprobácie: angličtina - taliančina.
Mgr. Lukáš Slovák pracuje ako projektový manažér v prekladateľskej a tlmočníckej agentúre LEXIKA. Venuje sa tiež kontinuálnemu vzdelávaniu prekladateľov a tlmočníkov, najmä v oblasti správneho používania slovenčiny.
Mgr. Ján Predáč pôsobí ako učiteľ talianskeho jazyka na bilingválnom Gymnáziu L. Sáru v Bratislave. Na základe živnostenského oprávnenia pracuje tiež ako tlmočník a prekladateľ z/d taliančiny.
Mgr. Lenka Vašková spolupracuje s produkčnou spoločnosťou Noemo s.r.o. ako tlmočníčka a prekladateľka z talianskeho jazyka.
Príloha dokumentu obsahuje vyjadrenia nasledovných zainteresovaných strán: Gymnázium L. Sáru (Bratislava), Európska komisia (Brusel), RTVS (Bratislava), produkčná spoločnosť Noemo (Bratislava) a TOP preklady (Bratislava).
Pravidlá utvárania študijných plánov sú súčasťou procesu úpravy študijného programu, ktorý je definovaný v čl. 32, ods. 2, čl. 33, 35, 36 a 37 Vnútorného systému zabezpečovania kvality vysokoškolského vzdelávania Univerzity Komenského v Bratislave (ďalej „VSK UK“ ) – Vnútorný predpis č. 23/2021 - https://uniba.sk/fileadmin/ruk/legislativa/2021/Vp_2021_23.pdf.
Rada študijného programu Taliansky jazyk a kultúra (v kombinácii) bola kreovaná v zmysle čl. 24, ods. 1 – 7 a čl. 10 VSK. Členovia Rady študijného programu Taliansky jazyk a kultúra (v kombinácii): doc. PhDr. Ivan Šuša, PhD. (hlavná zodpovedná osoba/garant), doc. PhDr. Roman Sehnal, PhD. (spolugarant), doc. Mgr. Pavol Štubňa, PhD. (spolugarant), Mgr. Miroslava Vallová (zástupkyňa zamestnávateľov, do roku 2021 riaditeľka Literárneho informačného centra), Mgr. Klaudia Dyttertová (zástupkyňa študentov).
Kompletné znenie študijného programu so všetkými požadovanými informáciami a informačnými listami predmetov je uvedené na webovej stránke študijného programu:
Študijný plán obsahuje bloky povinných a povinne voliteľných predmetov s odporúčaným rokom a semestrom ich realizácie, používanými vzdelávacími metódami, menami zabezpečujúcich osôb, kreditovou dotáciou, rozsahom, príp. prerekvizitami. Pri každom bloku povinne voliteľných predmetov je uvedená inštrukcia výberu predmetov tak, aby študent mohol formovať trajektóriu svojho štúdia. Informačné listy k jednotlivým predmetom obsahujú okrem iných položiek:
- podrobne špecifikované podmienky na ukončenie predmetu,
- klasifikačnú stupnicu nastavenú v súlade s VSK UK na dosiahnutie min. úrovne 60% pre úspešné absolvovanie predmetu,
- sylaby predmetu,
- výsledky vzdelávania,
- povinnú literatúru dostupnú online alebo v Ústrednej knižnici FiF UK.
Prerekvizity a korekvizity sú uvedené v rámci informačných listov k predmetom študijného programu.
Používané vzdelávacie činnosti sú bližšie charakterizované v informačných listoch k jednotlivým predmetom študijného programu.
Vzdelávacie činnosti sa uskutočňujú prezenčnou a kombinovanou metódou, v prípade potreby aj dištančnou formou – konkrétne sú špecifikované v informačných listoch k predmetom. Osnovy/sylaby sú uvedené v rámci informačných listov k predmetom študijného programu. Detailné sylaby predmetu študent dostane na každom predmete na začiatku príslušného semestra. Pracovné zaťaženie študenta je bližšie definované v rámci informačných listov k predmetom študijného programu. Pracovné zaťaženie všetkých predmetov je vymedzené v súlade s odporúčaniami ECTS nasledovne: 1 kredit = 25 – 30 hodín práce.
Kredity pridelené každej časti na základe dosahovaných výstupov vzdelávania a súvisiaceho pracovného zaťaženia sú uvedené v informačných listoch k predmetom študijného programu. Osoby zabezpečujúce jednotlivé predmety študijného programu sú uvedené v informačných listoch k predmetom. Kontakty na jednotlivé osoby zabezpečujúce predmety sú uvedené v časti 7. Učitelia predmetov sú uvedení v rámci informačných listov k predmetom a v časti 7 Opisu študijného programu.
Všetky predmety sa uskutočňujú v priestoroch Univerzity Komenského v Bratislave, Filozofickej fakulty,
Gondova 2. Na overovanie dostatočného priestorového zabezpečenia študijného programu sa vzťahuje
vnútorný predpis UK č. 23/2021, čl. 111 – 116: https://uniba.sk/fileadmin/ruk/legislativa/2021/Vp_2021_23.pdf
umeleckých študijných programoch: nevzťahuje sa na tento študijný program.
Príslušné pravidlá vzdelávania a hodnotenia študentov a možnosti opravných postupov sú dostupné v dokumentoch:
Študijný program Taliansky jazyk a kultúra (v kombinácii), má presne stanovené a vopred zverejnené pravidlá, kritériá a metódy hodnotenia študijných výsledkov v informačných listoch jednotlivých predmetov tak, ako to predpisujú vyššie uvedené vnútorné predpisy a Vyhláška o kreditovom systéme štúdia. Na fakulte sú informačné listy predmetov všetkých študijných programov prístupné cez Akademický informačný systém (AiS2) a zverejnené na webovej stránke študijného programu: https://fphil.uniba.sk/studium/studijne-programy/magisterske-studium/taliansky-jazyk-a-kultura-v-kombinacii/
Okrem iných náležitostí sú študentovi v informačnom liste vopred sprístupnené informácie o druhu, rozsahu a metóde vzdelávacích činností, podmienkach na absolvovanie predmetu, výsledkoch vzdelávania, sylaboch predmetu a odporúčanej literatúre.
Výsledky hodnotení jednotlivých predmetov študijného programu sú zaznamenávané v akademickom informačnom systéme AiS2 a archivované na základe predpisov:
Príslušné pravidlá sú dostupné v dokumentoch:
· Vnútorný predpis FiF UK č. 11/2023 – Študijný poriadok, čl. 18 – 19:
· Vyhláška č. 614/2002 Z. z. o kreditovom systéme štúdia, čl. 4, ods. 2,3, čl. 7, príl. 1 – 4:
https://www.epi.sk/zz/2002-614#p6
Podrobné informácie o mobilitách a uznávaní kreditov sú dostupné aj na samostatnej webovej stránke fakulty (https://fphil.uniba.sk/medzinarodne-vztahy/) a študenti ich získajú aj od koordinátora mobilít študijného programu. Na univerzite aj fakulte pôsobia samostatné oddelenia poskytujúce podporu mobilitných programov (Oddelenie pre európske projekty a Erasmus+ na UK a Referát medzinárodných vzťahov na FiF UK). Pôsobenie organizačných zložiek univerzity a fakulty sa riadi samostatnou smernicou:
· Vnútorný predpis UK č. 3/2016 - Smernica o pôsobnosti Univerzity Komenského v Bratislave a jej fakúlt v rámci programu Európskeho spoločenstva Erasmus+: https://uniba.sk/fileadmin/ruk/omv/Vp_2016_03.pdf
Katedrovým koordinátorom pre mobility je: doc. PhDr. Roman Sehnal, PhD.(roman.sehnal@uniba.sk, FiF UK, Gondova 2, Bratislava, miestnosť 303a)
https://fphil.uniba.sk/katedry-a-odborne-pracoviska/katedra-romanistiky/erasmus/
Témy záverečných prác študijného programu sú uvedené na webovej stránke Katedry romanistiky FiF UK:
· Vnútorný predpis FiF UK č. 11/2023 – Študijný poriadok, čl. 14 a 15
· Vnútorný predpis UK č. 12/2013 – Smernica rektora Univerzity Komenského v Bratislave o základných náležitostiach záverečných prác, rigoróznych prác a habilitačných prác, kontrole ich originality, uchovávaní a sprístupňovaní na
· Univerzite Komenského v Bratislave
· Podrobné pravidlá sú ukotvené v informačnom liste k predmetu Seminár k bakalárskej práci a Obhajoba bakalárskej práce.
· Časové vymedzenie zadávania záverečných prác sa riadi harmonogramom UK a FiF UK.
· Jednotlivé zadania záverečných prác sú prístupné v Akademickom informačnom systéme (AIS2) a na webovej stránke katedry k záverečným prácam.
· Pravidlá pre schvaľovanie vedúcich záverečných prác definuje Vnútorný predpis UK č. 23/2021 – Vnútorný systém zabezpečovania kvality vysokoškolského vzdelávania Univerzity Komenského v Bratislave, čl. 49 – 53.
· Návody pre študentov, podrobné inštrukcie a skriptá k spracovaniu a odovzdávaniu záverečných prác sú dostupné na samostatnej webovej stránke fakulty k záverečným prácam.
Možnosti a postupy účasti na mobilitách študentov:
Študenti študijného programu informačné štúdiá, 1. stupeň majú zabezpečený prístup a podporu v účasti na domácich a zahraničných mobilitách a stážach. V tomto smere je študentom nápomocný Referát medzinárodných vzťahov, ktorý sa venuje administratívnej podpore a poradenstvu v oblasti výmenných pobytov a stáží študentov a propagácii zahraničných mobilít. V rámci Univerzity Komenského je študentom k dispozícii Hlavná kancelária pre Erasmus+ na UK.
· Konkrétne univerzity a kontaktné údaje sú dostupné na webovej stránke fakulty.
· Postupy účasti na mobilitách študentov definuje Vnútorný predpis UK č. 3/2016 – Smernica o pôsobnosti Univerzity Komenského v Bratislave a jej fakúlt v rámci programu Európskeho spoločenstva Erasmus+, čl. 4, ods. 7 – 8, 11 – 13, 15 – 16.
Pravidlá dodržiavania akademickej etiky a vyvodzovania dôsledkov:
V rámci UK a FiF UK existujú viaceré predpisy, ktoré vymedzujú pravidlá dodržiavania akademickej etiky a vyvodzovania dôsledkov pre všetkých členov akademickej obce. Ide o:
· Vnútorný predpis UK č. 12/2013 – Smernica rektora Univerzity Komenského v Bratislave o základných náležitostiach záverečných prác, rigoróznych prác a habilitačných prác, kontrole ich originality, uchovávaní a sprístupňovaní na Univerzite Komenského v Bratislave, čl. 3, ods. 4, čl. 8, ods. 9 a 10
· Vnútorný predpis UK č. 23/2021 – Vnútorný systém zabezpečovania kvality vysokoškolského vzdelávania Univerzity Komenského v Bratislave, čl. 68 – 83
· Vnútorný predpis UK č.13/2018 – Disciplinárny poriadok Univerzity Komenského v Bratislave pre študentov: , čl. 3, ods. 6, písm. l), m), n), p) a čl. 4 – 10
· Vnútorný predpis UK č. 23/2021 – Vnútorný systém zabezpečovania kvality vysokoškolského vzdelávania Univerzity Komenského v Bratislave, 8. časť
Zasadnutia disciplinárnej komisie FiF UK pre študentov sú usmernené rokovacím poriadkom – Vnútorným predpisom UK č. 14/2018 - Rokovací poriadok disciplinárnej komisie Univerzity Komenského v Bratislave pre študentov.
Realizované disciplinárne konania za ostatné dva akademické roky v rámci fakulty sú uverejnené na webovej stránke ku disciplinárnym konaniam.
Postupy aplikovateľné pre študentov so špeciálnymi potrebami:
Na podporu uchádzačov a študentov so špecifickými potrebami pôsobí na fakulte koordinátorka doc. PhDr. Milica Schraggeová, CSc. a Centrum podpory študentov so špecifickými potrebami UK (CPŠ). Ich činnosť je regulovaná Vnútorným predpisom UK č. 23/2021 – Vnútorný systém zabezpečovania kvality vysokoškolského vzdelávania Univerzity Komenského v Bratislave, čl. 42.
Podrobné informácie a služby CPŠ sú pre študentov dostupné na webovej stránke UK.
Zaručovanie spravodlivého, transparentného a konzistentného hodnotenia výsledkov na fakulte, spravodlivo aplikovaného voči všetkým študentom s osobitným dôrazom na študentov so špecifickými potrebami zabezpečuje aj Vnútorný predpis FiF UK č. 13/2019 Etický kódex, čl. 3, ods. 3: https://fphil.uniba.sk/fileadmin/fif/o_fakulte/dokumenty_vnutorne_predpisy/vnutorne_predpisy/vp_13_2019.pdf
V súlade s Pravidlami prijímacieho konania sa uchádzačom so špecifickými potrebami na ich písomnú žiadosť umožňuje osobitný spôsob vykonania prijímacej skúšky s prihliadnutím na ich špecifické potreby v súčinnosti s Centrom podpory pre študentov so špecifickými potrebami UK.
Priebeh štúdia a hodnotenie štúdia v študijnom programe sú prispôsobené potrebám študentov so špecifickými potrebami v súlade s cieľmi Centra podpory študentov so špecifickými potrebami UK, v ktorom má zastúpenie aj fakulta prostredníctvom svojej koordinátorky.
Univerzita Komenského v Bratislave spolupracuje s Podporným centrom pre zrakovo postihnutých študentov, ktoré poskytuje služby v oblasti spracovania študijnej literatúry a poskytnutia výpočtovej techniky. V posledných rokoch fakulta intenzívne pracovala na projekte debarierizácie svojich budov, čím výrazne vyšla v ústrety študentom so špecifickými potrebami (riešenie vstupov do jednotlivých budov, prístupy k výťahom, komplexná debarierizácia budovy na Štúrovej ulici).
Postupy podávania podnetov a odvolaní zo strany študenta:
Príslušné pravidlá týkajúce sa podávania podnetov a odvolaní definujú predpisy:
· Vnútorný predpis UK č. 23/2021 - Vnútorný systém zabezpečovania kvality vysokoškolského vzdelávania Univerzity Komenského v Bratislave, čl. 61-65:
· Vnútorný predpis UK č. 23/2022 Smernica rektora UK o vybavovaní sťažností na UK.
Informačné listy sú dostupné v AISe a zverejnené na webovej stránke študijného programu:
Aktuálny harmonogram akademického roka:
Aktuálny rozvrh hodín je dostupný v AIS.
Hlavná zodpovedná osoba za jazykovú aprobáciu: doc. PhDr. Ivan Šuša, PhD. (profesor), ivan.susa@uniba.sk
Hlavná zodpovedná osoba za spoločný základ: prof. PhDr. Mária Kusá, CSc. (profesorka), maria.kusa@uniba.sk
Osoby zabezpečujúce profilové predmety sú uvedené v študijnom pláne, profilové predmety sú označené skratkou „P“:
a) osoby zabezpečujúce profilové predmety jazykovej aprobácie Taliansky jazyk akultúra (v kombinácii):
b) osoby zabezpečujúce profilové predmety translatologického základu:
Prepojenia na centrálny Register zamestnancov vysokých škôl sú uvedené vo VUPCH jednotlivých učiteľov, ktoré sú dostupné v AIS2. Kontakty na učiteľov sú uvedené na webových stránkach katedier: https://fphil.uniba.sk/katedry-a-odborne-pracoviska/
Vedecko/umelecko-pedagogické charakteristiky osôb zabezpečujúcich profilové predmety študijného programu sú dostupné v Akademickom informačnom systéme.
Osoby zabezpečujúce jednotlivé predmety študijného programu sú uvedené v študijnom pláne:
a) osoby zabezpečujúce predmety jazykovej aprobácie Taliansky jazyk akultúra (v kombinácii):
b) osoby zabezpečujúce jednotlivé predmety translatologického základu:
Prepojenia na centrálny Register zamestnancov vysokých škôl sú uvedené vo VUPCH jednotlivých učiteľov, ktoré sú dostupné v AIS2. Kontakty na učiteľov sú uvedené na webových stránkach katedier: https://fphil.uniba.sk/katedry-a-odborne-pracoviska/
Vedecko/umelecko-pedagogické charakteristiky školiteľov záverečných prác sú dostupné v Akademickom informačnom systéme.
Mgr. Klaudia Dyttertová, klaudia.dyttertova@uniba.sk
Študijný poradca katedry: Mgr. Martin Dorko, PhD., martin.dorko@uniba.sk
Pomocný študijný poradca za taliančinu: PaedDr. Zora Cardia Jačová, PhD., zora.jacova@uniba.sk
Fakulta tiež zverejňuje mená študijných poradcov s kontaktnými údajmi (mail) všetkých katedier na samostatnej webovej stránke: https://fphil.uniba.sk/studium/student/bakalarske-a-magisterske-studium/studijni-poradcovia/
Na fakulte pôsobí študijné oddelenie, ktoré je adekvátne personálne, odborne a finančne zabezpečené. Podporný odborný personál na tomto oddelení, ktorý kompetentnosťou a počtom zodpovedá potrebám študentov a učiteľov študijného programu vo väzbe na vzdelávacie ciele a výstupy, zabezpečuje tútorské, poradenské, administratívne a ďalšie podporné služby a súvisiace činnosti pre študentov tohto študijného programu (kontakty na pracovníkov oddelenia sú uvedené na webovom sídle fakulty: https://fphil.uniba.sk/studium/student/). Zodpovednosť a kompetencie tohto útvaru sú upravené v organizačnom poriadku fakulty – Vnútorný predpis FiF UK č. 7/2023:
Na Katedre romanistiky je študentom k dispozícii sekretariát: https://fphil.uniba.sk/katedry-a-odborne-pracoviska/katedra-romanistiky/kontakt/
Ubytovanie je na FiF UK v kompetencii referenta:
PhDr. Martin Čičilla, Filozofická fakulta UK, Gondova ulica 2, 811 02 Bratislava 1, Telefón: +421 2 9013 1310, E-mail: martin.cicilla@uniba.sk, https://fphil.uniba.sk/sluzby/ubytovanie-studentov/. Všetky informácie k ubytovaniu sú dostupné tu: https://uniba.sk/ubytovanie/
Pre študentov študijného programu Taliansky jazyk a kultúra (v kombinácii) sú zabezpečené dostatočné priestorové, materiálne, technické a informačné zdroje študijného programu, ktoré sú zárukou na dosahovanie cieľov a výstupov vzdelávania. Výučbu študijného programu zabezpečuje fakulta vo výučbových priestoroch v budove na Gondovej ulici č. 2, ďalej na Múzejnej ulici č. 10 a na Šafárikovom námestí č. 6.
Výučba študijných programov sa realizuje celkom v 95 učebniach s kapacitou 2 776 miest a s rozlohou 3 751m2. V budove na Gondovej ulici je 54 učební s kapacitou 1 331 miest a rozlohou 1 953m2, v budove na Šafárikovom námestí je 7 učební s kapacitou 325 miest a rozlohou 428m2, v budove na Múzejnej ulici je 20 učební s kapacitou 724 miest a rozlohou 1 003m2 a v budove na Štúrovej ulici je 14 učební s kapacitou 396 miest a rozlohou 367m2. V poslednom období boli všetky učebne tak po technickej ako i didaktickej stránke zmodernizované a vybavené novým zariadením. Z celkového počtu učební má desať učební kapacitu od 65 do 120 miest, zostávajúce učebne majú kapacitu od 20 do 35 miest a sú určené na výučbu menších študijných skupín. Väčšina učební je vybavených interaktívnymi tabuľami a dataprojektormi (podrobné štatistické údaje o technickom zabezpečení a vybavení za jednotlivé akademické roky sú uvedené vo výročných správach fakulty): https://fphil.uniba.sk/o-fakulte/dokumenty-avnutorne-predpisy/dokumenty-fif-uk/
V každej učebni je port umožňujúci pripojenie na sieť. Pedagogický proces, okrem spomenutých všeobecných výučbových priestorov, zabezpečí Katedra romanistiky podľa zamerania študijného programu aj v špecifických výučbových priestoroch: v plne vybavenom jazykovom laboratóriu, kde jeden počítač pripadá na jedného študenta (napr. učebňa G8) sa budú realizovať predmety z oblasti korpusovej lingvistiky a jazykových cvičení; v dvoch špecializovaných učebniach vybavených tlmočníckymi kabínami sa bude realizovať nácvik simultánneho tlmočenia (G9 a G316, obe miestnosti majú kapacitu 14 študentov).
Pri tvorbe rozvrhu na nasledujúci akademický rok jednotliví pedagógovia participujúci na realizácii výučby študijného programu požiadajú o pridelenie výučbových priestorov s inštalovaným informačným zabezpečením. Všetky požiadavky v tomto smere sa fakulte darí plniť.
V priestoroch fakulty sú umiestnené počítače určené výhradne študentom, študent môže pracovať na PC a v sieti tiež v priestoroch Ústrednej knižnice a v čiastkovej knižnici Katedry romanistiky.
Univerzita Komenského v Bratislave spolupracuje s Podporným centrom pre zrakovo postihnutých študentov, ktoré poskytuje služby v oblasti spracovania študijnej literatúry a poskytnutia výpočtovej techniky. V posledných rokoch fakulta intenzívne pracovala na projekte debarierizácie svojich budov, čím výrazne vyšla v ústrety študentom so špecifickými potrebami (riešenie vstupov do jednotlivých budov, prístupy k výťahom).
Prekladateľská prax: https://fphil.uniba.sk/studium/student/bakalarske-a-magisterske-studium/prekladatelska-prax/
Spoluprácu so špeciálnymi výučbovými zariadeniami na praktickej výučbe upravuje Vnútorný predpis UK č. 23/2021 - Vnútorný systém zabezpečovania kvality vysokoškolského vzdelávania Univerzity Komenského v Bratislave, deviata časť:
https://uniba.sk/fileadmin/ruk/legislativa/2023/Vp_2023_14.pdf
Literatúra uvedená v informačných listoch predmetov je dostupná online, prostredníctvom MS TEAMS alebo Moodle (prezentácie, príp. ešte nepublikované skriptá a vysokoškolské učebnice vyučujúcich) alebo v Ústrednej knižnici FiF UK - https://fphil.uniba.sk/katedry-a-odborne-pracoviska/ustredna-kniznica/. Literatúra vo fondoch knižnice je vyhľadateľná prostredníctvom online katalógu knižnice: https://alis.uniba.sk:8443/search/query?theme=Katalog, kde je možné overiť si dostupnosť jednotlivých exemplárov. V prípade nedostatočného počtu exemplárov alebo pre potreby akvizície novej literatúry majú študenti aj vyučujúci možnosť využiť žiadanku – návrh na knihu: http://alis.uniba.sk/acq/. Knižnica zároveň sprístupňuje aj viaceré plnotextové databázy: https://uniba.sk/o-univerzite/fakulty-a-dalsie-sucasti/akademicka-kniznica-uk/externe-informacne-zdroje/.
Knižnica je najväčším knižnično-informačným pracoviskom na UK, plní funkciu vzdelávacieho a vedecko-informačného pracoviska. Centrálne pracoviská knižnice sú umiestnené v prístavbe univerzity na Múzejnej ulici. Čitatelia majú k dispozícii centrálnu požičovňu, študovňu učebnicovej literatúry a čitáreň časopisov. Počas semestra je knižnica otvorená do 18.00 hodiny. V roku 2009 sa uskutočnila komplexná rekonštrukcia a modernizácia čitateľských priestorov. Modernizácia priestorov výrazne skvalitnila podmienky na prezenčné štúdium, dvojnásobne sa zvýšil počet študijných miest v študovni (z pôvodných 30 na 64) a výrazne sa rozšíril príručný fond určený na prezenčné štúdium (z pôvodných 3 500 kníh na 9 000). Stavebnou úpravou požičovne sa dosiahlo zväčšenie manipulačného a úložného priestoru pre absenčné výpožičky, ako aj možnosť rozšírenia čitárne časopisov a umiestnenia počítačov pre študentov. Všetky čitateľské priestory sú vybavené wi-fi pripojením, elektrickými zásuvkami a samoobslužnými kopírovacími strojmi. Stav knižničného fondu je približne 500 000 knižničných jednotiek. Ročný prírastok v posledných rokoch je pomerne stabilný, pohybuje v rozpätí 7.000 – 9.000 knižničných jednotiek. Knižnica odoberá 249 titulov časopisov; okrem tradičných tlačených periodík majú používatelia knižnice prístup k úplným textom cca 48 000 titulov elektronických časopisov a cca 440 000 elektronických kníh, ktoré sú dostupné cez stránku Akademickej knižnice UK. Knižnica ročne poskytne okolo 90 000 výpožičiek.
Okrem toho Katedra romanistiky FiF UK disponuje vlastnou katedrovou knižnicou (https://fphil.uniba.sk/katedry-a-odborne-pracoviska/katedra-romanistiky/kniznica/),v ktorej sa nachádza knižničný fond v objeme 6371 knižničných jednotiek. Knižnica má 24 miest na štúdium, 2 PC pre používateľov a wi-fi pripojenie.
Študenti študijného programu majú zabezpečený prístup a podporu v účasti na domácich a zahraničných mobilitách a stážach. V tomto smere je študentom nápomocný Referát medzinárodných vzťahov, ktorý sa venuje administratívnej podpore a poradenstvu v oblasti výmenných pobytov a stáží študentov a propagácií zahraničných mobilít. V rámci Univerzity Komenského je študentom k dispozícii Hlavná kancelária pre Erasmus+ na UK. Najvýznamnejší podiel na študentských výmenách majú mobility realizované v rámci programov Erasmus+, štipendiá udelené Ministerstvom školstva, vedy, výskumu a športu SR na základe bilaterálnych zmlúv a štipendiá v rámci programu CEEPUS (Stredoeurópsky výmenný program univerzitných štúdií). Mobility sa uskutočňujú aj na základe iných typov zmlúv: bilaterálnych zmlúv medzi univerzitami, ktoré boli uzavreté na úrovni univerzity alebo fakulty, medzivládnych a medzinárodných medzirezortných zmlúv v oblasti školstva (spravuje Slovenská akademická informačná agentúra), Národného štipendijného programu, štipendií Medzinárodného vyšehradského fondu a individuálnych štipendií. Postavenie univerzity a jej fakúlt vo vzťahu k mobilitným programom v rámci Erasmus+ na UK upravuje Vnútorný predpis UK č. 3/2016 o pôsobnosti UK a jej fakúlt v rámci programu Európskeho spoločenstva Erasmus+. V súvislosti s realizáciou zahraničných mobilít má fakulta vytvorený systém uznávania predmetov a prenosu kreditov získaných na zahraničných univerzitách (čl. 19 Vnútorného predpisu FiF UK č.5/2020, Študijného poriadku FiF UK).
Informácie o požadovaných schopnostiach a predpokladoch uchádzača o štúdium sú zverejnené na webovej stránke fakulty: https://fphil.uniba.sk/studium/pk/mgr/poziadavky/
Postupy prijímania na štúdium sú dostupné na webovej stránke fakulty: https://fphil.uniba.sk/studium/pk/mgr/
Výsledky prijímacieho konania za posledné obdobie sú zverejnené na webovej stránke fakulty: https://fphil.uniba.sk/studium/pk/mgr/past/
Vnútorný predpis UK č. 23/2021 – Vnútorný systém zabezpečovania kvality vysokoškolského vzdelávania Univerzity Komenského v Bratislave, čl. 23, ods. 4, písm. f), č. 1: https://uniba.sk/fileadmin/ruk/legislativa/2021/Vp_2021_23.pdf
Výsledky ankiet sa vyhodnocujú vedením fakulty, na kolégiu dekana a na úrovni rád študijných programov. Rada študijného programu vyhodnocuje relevanciu návrhov a pripomienok k pedagógom, predmetom a študijnému programu a relevantné pripomienky sú podnetom pre zefektívnenie a skvalitnenie študijného programu. K výsledkom študentskej ankety sa každý semester spracúvajú vyjadrenia všetkých zainteresovaných strán (vedenia fakulty, študijného oddelenia, riaditeľky ústrednej knižnice, študentskej časti akademického senátu a rád študijných programov). Stanoviská k ankete sú zverejnené na webovej stránke fakulty. Jednotliví vyučujúci študijného programu majú možnosť vyjadriť sa ku komentárom študentov aj priamo v anketovom formulári a poskytnúť im bezprostrednú spätnú väzbu. Hodnotenie študentskej ankety je aj súčasťou výročnej správy fakulty.
Opatrenia na zvyšovanie kvality študijného programu sa realizujú podľa ustanovení druhej časti VSK UK (Vnútorný predpis č. 23/2021): https://uniba.sk/fileadmin/ruk/legislativa/2021/Vp_2021_23.pdf
Prieskumy uplatnenia absolventov FiF UK: https://fphil.uniba.sk/o-fakulte/absolventi/prieskum-absolventov/
Klub absolventov – Alumni klub: https://fphil.uniba.sk/o-fakulte/absolventi/alumni-klub/