Vedecko/umelecko-pedagogická charakteristika osoby
Meno a priezvisko:
Mgr. Jarmila Pátková, PhD.
Typ dokumentu:
Vedecko/umelecko-pedagogická charakteristika osoby
Názov vysokej školy:
Univerzita Komenského v Bratislave
Sídlo vysokej školy:
Šafárikovo námestie 6, 818 06 Bratislava

I. - Základné údaje

I.1 - Priezvisko
Pátková
I.2 - Meno
Jarmila
I.3 - Tituly
Mgr.
I.4 - Rok narodenia
1973
I.5 - Názov pracoviska
Univerzita Komenského v Bratislave, Právnická fakulta
I.6 - Adresa pracoviska
Šafárikovo nám. 6, Bratislava
I.7 - Pracovné zaradenie
odborný asistent
I.8 - E-mailová adresa
jarmila.patkova@flaw.uniba.sk
I.9 - Hyperlink na záznam osoby v Registri zamestnancov vysokých škôl
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/29978
I.10 - Názov študijného odboru, v ktorom osoba pôsobí na vysokej škole
právo

II. - Vysokoškolské vzdelanie a ďalší kvalifikačný rast

II.1 - Vysokoškolské vzdelanie prvého stupňa
II.a - Názov vysokej školy alebo inštitúcie
Univerzita Komenského v Bratislave, Filozofická fakulta
II.b - Rok
1994
II.c - Odbor a program
moderná neslovanská filológia - francúzsky jazyk a literatúra a španielsky jazyka a literatúra
II.2 - Vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa
II.a - Názov vysokej školy alebo inštitúcie
Univerzita Komenského v Bratislave, Filozofická fakulta
II.b - Rok
1996
II.c - Odbor a program
moderná neslovanská filológia - francúzsky jazyka a literatúra a španielsky jazyk a literatúra
II.3 - Vysokoškolské vzdelanie tretieho stupňa
II.a - Názov vysokej školy alebo inštitúcie
Univerzita Komenského v Bratislave, Filozofická fakulta
II.b - Rok
2023
II.c - Odbor a program
Prekladateľstvo a tlmočníctvo - translatológia
II.4 - Titul docent
II.5 - Titul profesor
II.6 - Titul DrSc.

III. - Súčasné a predchádzajúce zamestnania

III.a - Zamestnanie-pracovné zaradenie III.b - Inštitúcia III.c - Časové vymedzenie
učiteľka Tanečné konzervatórium Gorazdova 20 Bratislava 1995/1996
učiteľka Inštitút jazykov SAV, Klemensova 19 Bratislava 1996
samostatná odborná referentka Galimpex-S, s.r.o., Bratislava 1996/1997
prekladateľka a tlmočníčka SZČO 1997-2018

IV. - Rozvoj pedagogických, odborných, jazykových, digitálnych a iných zručností

IV.a - Popis aktivity, názov kurzu (ak išlo o kurz), iné IV.b - Názov inštitúcie IV.c - Rok
Postgraduál právneho prekladu Universitat Autónoma de Barcelona, Španielsko 2002/2003

V. - Prehľad aktivít v rámci pedagogického pôsobenia na vysokej škole

V.1 - Prehľad zabezpečovaných profilových študijných predmetov v aktuálnom akademickom roku podľa študijných programov
V.1.a - Názov profilového predmetu V.1.b - Študijný program V.1.c - Stupeň V.1.d - Študijný odbor
Francúzska právna terminológia právo bakalársky právo
Štylistika francúzskych právnych textov právo bakalársky právo
Seminár francúzskeho odborného prekladu právo bakalársky právo
V.2 - Prehľad o zodpovednosti za uskutočňovanie, rozvoj a zabezpečenie kvality študijného programu alebo jeho časti na vysokej škole v aktuálnom akademickom roku
V.3 - Prehľad o zodpovednosti za rozvoj a kvalitu odboru habilitačného konania a inauguračného konania v aktuálnom akademickom roku
V.4 - Prehľad vedených záverečných prác
V.4.1 - Počet aktuálne vedených prác
V.4.2 - Počet obhájených prác
V.5 - Prehľad zabezpečovaných ostatných študijných predmetov podľa študijných programov v aktuálnom akademickom roku
V.5.a - Názov predmetu V.5.b - Študijný program V.5.c - Stupeň V.5.d - Študijný odbor
Štylistika a rétorika právo bakalársky právo
Úvod do španielskej právnej terminológie právo bakalársky právo

VI. - Prehľad výsledkov tvorivej činnosti

VI.1 - Prehľad výstupov tvorivej činnosti a ohlasov na výstupy tvorivej činnosti
VI.1.1 - Počet výstupov tvorivej činnosti
VI.1.2 - Počet výstupov tvorivej činnosti registrovaných v databázach Web of Science alebo Scopus
VI.1.3 - Počet ohlasov na výstupy tvorivej činnosti
VI.1.4 - Počet ohlasov registrovaných v databázach Web of Science alebo Scopus na výstupy tvorivej činnosti
VI.1.5 - Počet pozvaných prednášok na medzinárodnej a národnej úrovni
VI.2 - Najvýznamnejšie výstupy tvorivej činnosti
VI.3 - Najvýznamnejšie výstupy tvorivej činnosti za ostatných šesť rokov
1

The most Common Problems in Translations of Employment Documents in Terms of Naturalness of Translation

CREPČ 2021

ADF

Bridge (elektronický dokument) - 2. roč., special issue (2021), s. 124-139 (online)

ISSN (online) 2729-8183

2

Terminologická rovina pracovnoprávnych textov na pozadí korpusovej analýzy a problematika prekladu názvov

CREPČ 2022

V2

Kontexty súdneho prekladu a tlmočenia: roč. 8 : 1. vyd. ISBN 987-80-223-5275-8 Bratislava: Univerzita Komenského v Bratislave, 2021. s. 103-126


3

Predložkové výrazy v jazyku francúzskych právnych noriem

CREPČ 2023

V2

Od textu k prekladu 16 (elektronický dokument): 1. : 1. vyd. ISBN 978-80-7374-133-4. Praha: Jednota tlumočníku a překladatelu, 2022. s. 51-61 (CD-ROM)

4

K otázkam ekvivalencie, koncíznosti a pragmatizmu v preklade právnych textov

CREPČ 2020

AFD

Tradícia a inovácia v translatologickom výskume 7: inovácia tradície, tradícia inovácie?: š. 7. : 1. vyd. ISBN 978-80-558-1459-9. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2019. s. 69-77

VI.4 - Najvýznamnejšie ohlasy na výstupy tvorivej činnosti
VI.5 - Účasť na riešení (vedení) najvýznamnejších vedeckých projektov alebo umeleckých projektov za posledných šesť rokov

VII. - Prehľad aktivít v organizovaní vysokoškolského vzdelávania a tvorivých činností

VIII. - Prehľad zahraničných mobilít a pôsobenia so zameraním na vzdelávanie a tvorivú činnosť v študijnom odbore

IX. - Iné relevantné skutočnosti

Dátum poslednej aktualizácie
2023-09-05