Meno a priezvisko:
|
doc. Mgr. Pavol Šveda, PhD. |
Fakulta:
|
FiF
-
Filozofická fakulta
|
III.a - Zamestnanie-pracovné zaradenie | III.b - Inštitúcia | III.c - Časové vymedzenie |
---|---|---|
SZČO - prekladateľ a tlmočník | European Parliament, European Commission, European Court of Justice | 2004 - doteraz |
vedecko-výskumný pracovník | Univerzita Komenského v Bratislave, Filozofická fakulta | 2011 - 2015 |
odborný asistent | Univerzita Komenského v Bratislave, Filozofická fakulta | 2015 - 2022 |
docent | Univerzita Komenského v Bratislave, Filozofická fakulta | 2022 - doteraz |
IV.a - Popis aktivity, názov kurzu (ak išlo o kurz), iné | IV.b - Názov inštitúcie | IV.c - Rok |
---|---|---|
Training of Trainers in Conference Interpreting | DG SCIC (General Directorate for Interpretation, European Commission) | 2012 |
V.1.a - Názov profilového predmetu | V.1.b - Študijný program | V.1.c - Stupeň | V.1.d - Študijný odbor |
---|---|---|---|
Translatológia 2 | Filológia | 1. | prekladateľstvo a tlmočníctvo - spoločný základ |
Praxeológia tlmočenia | Filológia | 2. | prekladateľstvo a tlmočníctvo - spoločný základ |
Seminár zo simultánneho tlmočenia 1., 2., 3. | Filológia | 2. | prekladateľstvo a tlmočníctvo - anglický jazyk |
Konzekutívne tlmočenie z/do anglického jazyka | Filológia | 1. | prekladateľstvo a tlmočníctvo - anglický jazyk |
V.2.a - Názov študijného programu | V.2.b - Stupeň | V.2.c - Študijný odbor |
---|---|---|
Filológia | 1., 2. | prekladateľstvo a tlmočníctvo - spoločný základ |
V.5.a - Názov predmetu | V.5.b - Študijný program | V.5.c - Stupeň | V.5.d - Študijný odbor |
---|---|---|---|
Seminár zo simultánneho tlmočenia 3 | Filológia | 2. | prekladateľstvo a tlmočníctvo - anglický jazyk |
Proseminár z tlmočenia | Filológia | 1. | prekladateľstvo a tlmočníctvo - anglický jazyk |
Academic Writing for Publication | Filológia | 3. | Translatológia |
AAB Djovčoš, Martin [UKOEXIF] (50%) - Šveda, Pavol [UKOFIAA] (50%): Mýty a fakty o preklade a tlmočení na Slovensku. - 1. vyd. - Bratislava : Veda, 2017. - 206 s.
Výskum, ktorý autori v tejto knihe sprístupnili širokej odbornej a laickej verejnosti je prvou komplexnou prehľadovou sociologickou prácou, ktorá skúma mechanizmy a rozhodovacie postupy prekladateľov a tlmočníkov. Táto práca mala významnú odozvu medzi odborníkmi, ale aj prekladateľmi a tlmočníkmi, vyvrátila viaceré zakorenené mýty a priniesla niektoré predtým neformulované informácie o vývoji na slovenskom trhu s prekladom a tlmočením.
FAI02 - Šveda, Pavol [UKOFIAA] (100%): Changing paradigms and approaches in interpreter training : perspectives from Central Europe. - 1. vyd. - New York : Routledge, 2021. - 280 s. [print] [online] ISBN 978-0-367-51891-2.
Prestížne vydavateľstvo Routledge po prvý krát venovalo kompletnú kolektívnu monografiu didaktike tlmočenia v Strednej Európe. Zostavovateľ pripravil profilovú monografiu, ktorá predstavuje práce najvýznamnejších teoretikov didaktiky tlmočenia v Čechách, na Slovensku, v Poľsku, Maďarsku, Rakúsku a Slovinsku. V knihe sú kapitoly renomovaných expertov v oblasti tlmočenia: F. Pöchhacker (Rakúsko), I. Čenková (Česká rep.), N. Pokorn (Slovinsko) a A. Biernacka (Poľsko). P. Šveda je autorom a spoluautorom troch kapitol.
ADC01 Šveda, Pavol [UKOFIAA] (50%) - Djovčoš, Martin (50%): The axis of professionalization : Translators and interpreters market behaviour and its factors in Slovakia. In: Babel. - Roč. október, č. 5 (2021), s. 1-20. - ISSN (print) 0521-9744
Najstarší translatologický karentovaný časopis Babel publikoval zistenia autorov, ktoré predstavujú nový pohľad na vnútornú stratifikáciu prekladateľských špecializácií a popri horizontálnom delení na jednotlivé odbornosti navrhujú aj vertikálne delenia podľa stupňa profesionality.
ADE01 Šveda, Pavol [UKOFIAA] (50%) - Djovčoš, Martin (50%): The dominance of English : A survey of market signals and student motivation in T&I university programmes in Slovakia. In: Forum. - Roč. 19, č. 2 (2021), s. 1-21. - ISSN (print) 1598-7647
Článok v translatologickom časopise FORUM (SCOPUS) reflektuje zistenia poukazujúce na uplatniteľnosť absolventov prekladateľsko-tlmočníckych odborov na trhu práce a koreluje študovanú jazykovú kombináciu s motiváciou ďalej sa venovať práci v odbore. Ide o prvý výskum, ktorý na pomerne širokej vzorke slovenských študentov hľadá vzťahy medzi impulzmi z trhového prostredia a motiváciou študentov rozvíjať kariéru v oblasti prekladu a tlmočenia.
ACB01 Šveda, Pavol [UKOFIAA] (100%) : Tlmočenie v teórii a praxi. - 1. vyd. - Bratislava : STIMUL - centrum informatiky a vzdelávania FF UK, 2021. - 115 s. [5,8 AH] [print] [online] Lit.: 78 zázn. ISBN 978-80-8127-334-6. - ISBN 978-80-8127-335-3
Po mnohých rokoch prvá komplexná učebnica tlmočenia na Slovensku, ktorá prináša základné teoretické aj praktické informácie pre študentov prekladateľstva a tlmočníctva.
ACB01 Šveda, Pavol [UKOFIAA] (100%) : Tlmočenie v teórii a praxi. - 1. vyd. - Bratislava : STIMUL - centrum informatiky a vzdelávania FF UK, 2021. - 115 s. [5,8 AH] [print] [online] Lit.: 78 zázn. ISBN 978-80-8127-334-6. - ISBN 978-80-8127-335-3
Po mnohých rokoch prvá komplexná učebnica tlmočenia na Slovensku, ktorá prináša základné teoretické aj praktické informácie pre študentov prekladateľstva a tlmočníctva.
ADC01 Šveda, Pavol [UKOFIAA] (50%) - Djovčoš, Martin (50%): The axis of professionalization : Translators and interpreters market behaviour and its factors in Slovakia. In: Babel. - Roč. október, č. 5 (2021), s. 1-20. - ISSN (print) 0521-9744
Najstarší translatologický karentovaný časopis Babel publikoval zistenia autorov, ktoré predstavujú nový pohľad na vnútornú stratifikáciu prekladateľských špecializácií a popri horizontálnom delení na jednotlivé odbornosti navrhujú aj vertikálne delenia podľa stupňa profesionality.
FAI02 - Šveda, Pavol [UKOFIAA] (100%): Changing paradigms and approaches in interpreter training : perspectives from Central Europe. - 1. vyd. - New York : Routledge, 2021. - 280 s. [print] [online] ISBN 978-0-367-51891-2.
Prestížne vydavateľstvo Routledge po prvý krát venovalo kompletnú kolektívnu monografiu didaktike tlmočenia v Strednej Európe. Zostavovateľ pripravil profilovú monografiu, ktorá predstavuje práce najvýznamnejších teoretikov didaktiky tlmočenia v Čechách, na Slovensku, v Poľsku, Maďarsku, Rakúsku a Slovinsku. V knihe sú kapitoly renomovaných expertov v oblasti tlmočenia: F. Pöchhacker (Rakúsko), I. Čenková (Česká rep.), N. Pokorn (Slovinsko) a A. Biernacka (Poľsko). P. Šveda je autorom a spoluautorom troch kapitol.
ADE01 Šveda, Pavol [UKOFIAA] (50%) - Djovčoš, Martin (50%): The dominance of English : A survey of market signals and student motivation in T&I university programmes in Slovakia. In: Forum. - Roč. 19, č. 2 (2021), s. 1-21. - ISSN (print) 1598-7647
Článok v translatologickom časopise FORUM (SCOPUS) reflektuje zistenia poukazujúce na uplatniteľnosť absolventov prekladateľsko-tlmočníckych odborov na trhu práce a koreluje študovanú jazykovú kombináciu s motiváciou ďalej sa venovať práci v odbore. Ide o prvý výskum, ktorý na pomerne širokej vzorke slovenských študentov hľadá vzťahy medzi impulzmi z trhového prostredia a motiváciou študentov rozvíjať kariéru v oblasti prekladu a tlmočenia.
V303 Šveda, Pavol (aut) [UKOFIAA] (50%) - Štefková, Marketa (aut) [UKOFIGN] (50%): Crisis management : developing PSIT structures for Ukrainians displaced persons in Slovakia
Článok v prestžnom časopise zameranom na oblasť komunitného tlmočenia reflektuje prvé skúsenosti s tréningom a zaškolovaním komunitných tlmočeníkov pre utečencov z Ukrajiny, ktoré realizovali autori článku v priebehu roka 2022.
[o1] 2020 Bednárová-Gibová, K.: Exploring the Literary Translator s Work-related Happiness : The Case Study of Slovakia. In: Across Languages and Cultures, roč. 21, č. 1, 2020, s. 20 - SCOPUS ; SSCI ; AHCI
[o1] 2018 Biloveský, V. - Laš, M.: The particulars of teaching specialized translation : a case study of Matej Bel University. In: European journal of contemporary education, roč. 7, č. 2, 2018, s. 273 - ESCI
[o2] 2020 Pliešovská, Ľ. - Popovcová Glowacky, N.: The place of translated American literature in Slovak publishing houses after 1989. In: World literature studies, roč. 12, č. 1, 2020, s. 112 - AHCI
[o1] 2019 Bednárová-Gibová, K. - Madoš, B.: Investigating translators work-related happiness : Slovak sworn and institutional translators as a case in point. In: Meta, roč. 64, č. 1, 2019, s. 240 - AHCI
[o1] 2021 ~ Štefková, M.: Designing curricula from scratch. How countries in Central Europe with no tradition of formal PSIT training provide interpreting in the public sector. In: Šveda, P. (ed.) : Changing paradigms and approaches ininterpreter training : perspectives from Central Europe. New York : Routledge, 2021, S. 147 -- SCOPUS
2021 - 2023
VEGA: 1/0202/21 Reflexia kognitívnych a osobnostných charakteristík v tlmočníckom výkone študentov PaT a profesionálov v reálnom a virtuálnom prostredí. Zodpovedný riešiteľ partnerského pracoviska.
Projekt zameraný na meranie špecifických kognitívnych charakteristík, ktorý sa pomocou identifikovania týchto premenných medzi profesionálnymi tlmočníkmi zameriava na zlepšenie výuky a prípravy tlmočníkov v prostredí VŠ.
2019 - 2021
KEGA: 026UMB-4/2019 – Exaktná učebnica tlmočenia. Zodpovedný riešiteľ partnerského pracoviska.
Projekt zameraný na vytvorenie súboru vzdelávacích textov a učebníc priamo využívajúci cvičenia a didaktické postupy testované v praxi.
2018 - 2019
Grant agreement No. EC 03 -2018-2019 - SCIC.B.1 (2018)4521317: Post-Graduate Course of Conference Interpreting – Comenius University. Hlavný riešiteľ
Projektový grant z Európskej komisie zameraný na organizáciu postgraduálneho vzdelávania tlmočníkov s dôrazom na dištančnú výučbu a využívanie vopred nahratých prejavov.
2014 - 2015
Grant agreement No. EP 04/2014-2015: Post-Graduate Course of Conference Interpreting – European Master Course in Conference Interpreting (EKKT). Zástupca hlavného riešiteľa.
Projektový grant z Európskeho parlamentu zameraný na organizáciu postgraduálneho vzdelávania tlmočníkov spojený s vybavením a inštaláciou nového výučbového laboratória na FiF UK.
VII.a - Aktivita, funkcia | VII.b - Názov inštitúcie, grémia | VII.c - Časové vymedzenia pôsobenia |
---|---|---|
Hlavný organizátor | Hieronymove dni | 2011 - 2023 |
Hlavný organizátor podujatia zameraného na sprostredkovanie pracovných možností študentom | Linguamarket | 2015 - 2020 |