Vedecko/umelecko-pedagogická charakteristika osoby
Meno a priezvisko:
Mgr. Zuzana Obertová, PhD.
Typ dokumentu:
Vedecko/umelecko-pedagogická charakteristika osoby
Názov vysokej školy:
Univerzita Komenského v Bratislave
Sídlo vysokej školy:
Šafárikovo námestie 6, 818 06 Bratislava

I. - Základné údaje

I.1 - Priezvisko
Obertová
I.2 - Meno
Zuzana
I.3 - Tituly
Mgr., PhD.
I.4 - Rok narodenia
1990
I.5 - Názov pracoviska
Katedra slovanských filológií
I.6 - Adresa pracoviska
Gondova 2, 81102 Bratislava
I.7 - Pracovné zaradenie
odborná asistentka
I.8 - E-mailová adresa
zuzana.obertova@uniba.sk
I.9 - Hyperlink na záznam osoby v Registri zamestnancov vysokých škôl
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/24301
I.10 - Názov študijného odboru, v ktorom osoba pôsobí na vysokej škole
Filológia
I.11 - ORCID iD
0000-0002-2568-087X

II. - Vysokoškolské vzdelanie a ďalší kvalifikačný rast

II.1 - Vysokoškolské vzdelanie prvého stupňa
II.a - Názov vysokej školy alebo inštitúcie
Univerzita Komenského v Bratislave
II.b - Rok
2012
II.c - Odbor a program
prekladateľstvo a tlmočníctvo, nemecký jazyk a kultúra, poľský jazyk a kultúra
II.2 - Vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa
II.a - Názov vysokej školy alebo inštitúcie
Univerzita Komenského v Bratislave
II.b - Rok
2014
II.c - Odbor a program
prekladateľstvo a tlmočníctvo, nemecký jazyk a kultúra, poľský jazyk a kultúra
II.3 - Vysokoškolské vzdelanie tretieho stupňa
II.a - Názov vysokej školy alebo inštitúcie
Univerzita Komenského v Bratislave
II.b - Rok
2019
II.c - Odbor a program
slavistika
II.4 - Titul docent
II.5 - Titul profesor
II.6 - Titul DrSc.

III. - Súčasné a predchádzajúce zamestnania

III.a - Zamestnanie-pracovné zaradenie III.b - Inštitúcia III.c - Časové vymedzenie
odborná asistentka Katedra slovanských filológií, Filozofická fakulta, Univerzita Komenského v Bratislave 09.2022-08.2027
odborná asistentka Katedra slovanských filológií, Filozofická fakulta, Univerzita Komenského v Bratislave 09.2019-08.2022

IV. - Rozvoj pedagogických, odborných, jazykových, digitálnych a iných zručností

IV.a - Popis aktivity, názov kurzu (ak išlo o kurz), iné IV.b - Názov inštitúcie IV.c - Rok
Academic Writing for Publication Univerzita Komenského v Bratislave 2022
Effective Teaching for Internationalization Univerzita Komenského v Bratislave 2020-2022
Język Polski dla Tłumaczy Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych 2020
Metodický seminár pre učiteľov poľštiny ako cudzieho jazyka Instytut Glottodydaktyki Polonistycznej Wydział Polonistyki, Uniwersytet Jagielloński w Krakowie 2022

V. - Prehľad aktivít v rámci pedagogického pôsobenia na vysokej škole

V.1 - Prehľad zabezpečovaných profilových študijných predmetov v aktuálnom akademickom roku podľa študijných programov
V.1.a - Názov profilového predmetu V.1.b - Študijný program V.1.c - Stupeň V.1.d - Študijný odbor
Úvod do štúdia poľskej kultúry a literatúry Slovanské štúdiá I. filológia
Poľská literatúra 2 Slovanské štúdiá I. Filológia
Seminár k záverečnej práci Stredoeurópske štúdiá I. Filológia
Poľská literatúra 1, Poľská literatúra 2 Stredoeurópske štúdiá II. Filológia
V.2 - Prehľad o zodpovednosti za uskutočňovanie, rozvoj a zabezpečenie kvality študijného programu alebo jeho časti na vysokej škole v aktuálnom akademickom roku
V.3 - Prehľad o zodpovednosti za rozvoj a kvalitu odboru habilitačného konania a inauguračného konania v aktuálnom akademickom roku
V.4 - Prehľad vedených záverečných prác
V.4.1 - Počet aktuálne vedených prác
V.4.a - Bakalárske (prvý stupeň)
1
V.4.b - Diplomové (druhý stupeň)
0
V.4.2 - Počet obhájených prác
V.4.a - Bakalárske (prvý stupeň)
11
V.4.b - Diplomové (druhý stupeň)
7
V.5 - Prehľad zabezpečovaných ostatných študijných predmetov podľa študijných programov v aktuálnom akademickom roku
V.5.a - Názov predmetu V.5.b - Študijný program V.5.c - Stupeň V.5.d - Študijný odbor
Poľský jazyk 1, Poľský jazyk 2 Slovanské štúdiá I. Filológia
Reálie Poľska Slovanské štúdiá I. Filológia
Poľská literatúra 1 Slovanské štúdiá I. Filológia
Slovanský jazyk 1: Poľský, Slovanský jazyk 2 : Poľský, Slovanský jazyk 3: Poľský, Slovanský jazyk 4: Poľský Slovanské štúdiá; Bulharský jazyk a kultúra v kombinácii; Chorvátsky jazyk a kultúra v kombinácii, Slovenský jazyk a kultúra v kombinácii; Slovenský jazyk a literatúra; Ruské a východoeurópske štúdiá I. Filológia
Úvod do teórie a praxe prekladu a tlmočenia Stredoeurópske štúdiá I. Filológia
Kapitoly z poľskej kultúry a literatúry Stredoeurópske štúdiá I. Filológia
Prekladové cvičenia, Preklad umeleckých textov 1 Stredoeurópske štúdiá II. Filológia
Jazyk B v praxi 1 – poľština, Jazyk B v praxi 2 – poľština, Jazyk B v praxi 3 - poľština, Jazyk B v praxi 4 - poľština Stredoeurópske štúdiá II. Filológia

VI. - Prehľad výsledkov tvorivej činnosti

VI.1 - Prehľad výstupov tvorivej činnosti a ohlasov na výstupy tvorivej činnosti
VI.1.1 - Počet výstupov tvorivej činnosti
VI.1.a - Celkovo
40
VI.1.b - Za posledných šesť rokov
31
VI.1.2 - Počet výstupov tvorivej činnosti registrovaných v databázach Web of Science alebo Scopus
VI.1.a - Celkovo
6
VI.1.b - Za posledných šesť rokov
6
VI.1.3 - Počet ohlasov na výstupy tvorivej činnosti
VI.1.a - Celkovo
14
VI.1.b - Za posledných šesť rokov
14
VI.1.4 - Počet ohlasov registrovaných v databázach Web of Science alebo Scopus na výstupy tvorivej činnosti
VI.1.a - Celkovo
3
VI.1.b - Za posledných šesť rokov
3
VI.1.5 - Počet pozvaných prednášok na medzinárodnej a národnej úrovni
VI.2 - Najvýznamnejšie výstupy tvorivej činnosti
1

OBERTOVÁ, Zuzana. Polski na A. Część I. Zeszyt ćwiczeń. Bratislava, Univerzita Komenského v Bratislave, 2021. ISBN 978-80-223-5281-9.

2

DZIAMSKA-LENART, Gabriela et al. Słownik frazeologiczny z ćwiczeniami dla uczących się języka polskiego jako obcego. Poznań, Rys, 2021. ISBN 978-83-66666-50-4   

3

ZAKRZEWSKA-VERDUGO, Magdalena, OBERTOVÁ, Zuzana. Striga strzydze nierówna? słowiańska demonologia w zbiorze opowiadań Ostatnie życzenie A. Sapkowskiego oraz jego przekładzie na język słowacki. In: Jazyk a kultúra [elektronický dokument]. - Roč. 9, č. 36 (2018), s. 58-67 [online]

4

OBERTOVÁ, Zuzana. Nadrabianie zaległości? O słowackich przekładach literatury polskiej w Słowacji (nie tylko) w 2017 roku. In: Przeklady Literatur Slowiańskich. - Roč. 9, č. 3 (2019), s. 175-201.

5

Obertová, Zuzana. K formovaniu modernej poľskej slovakistiky. In: Slovenská literatúra. - Roč. 67, č. 3 (2020), s. 229-248.

VI.3 - Najvýznamnejšie výstupy tvorivej činnosti za ostatných šesť rokov
1

OBERTOVÁ, Zuzana. Polski na A. Część I. Zeszyt ćwiczeń. Bratislava, Univerzita Komenského v Bratislave, 2021. ISBN 978-80-223-5281-9.

2

DZIAMSKA-LENART, Gabriela et al. Słownik frazeologiczny z ćwiczeniami dla uczących się języka polskiego jako obcego. Poznań, Rys, 2021. ISBN 978-83-66666-50-4   

3

ZAKRZEWSKA-VERDUGO, Magdalena, OBERTOVÁ, Zuzana. Striga strzydze nierówna? słowiańska demonologia w zbiorze opowiadań Ostatnie życzenie A. Sapkowskiego oraz jego przekładzie na język słowacki. In: Jazyk a kultúra [elektronický dokument]. - Roč. 9, č. 36 (2018), s. 58-67 [online]

4

OBERTOVÁ, Zuzana. Nadrabianie zaległości? O słowackich przekładach literatury polskiej w Słowacji (nie tylko) w 2017 roku. In: Przeklady Literatur Slowiańskich. - Roč. 9, č. 3 (2019), s. 175-201.

5

OBERTOVÁ, Zuzana. K formovaniu modernej poľskej slovakistiky. In: Slovenská literatúra. - Roč. 67, č. 3 (2020), s. 229-248.

VI.4 - Najvýznamnejšie ohlasy na výstupy tvorivej činnosti
1

AMENTA, A.: On the Translation of Fantasy Literature through the Lens of the Italian Version of Andrzej Sapkowski’s The Witcher Series. - In: Przekladaniec, č. 40, 2020 ; s. 21 ; SCOPUS (Striga strzydze nierówna? Słowiańska demonologia w zbiorze opowiadań Ostatnie życzenie A. Sapkowskiego oraz jego przekładzie na język słowacki)

2

019 - Kmecová, S. - Reflexia nadprirodzených schopností žien vo frazeológii : slovensko-slovi nský porovnávací aspekt. - In: Jezikoslovni zapiski, roč. 25, č. 2, 2019 ; s. 128 ; SCOPUS (Striga strzydze nierówna? Słowiańska demonologia w zbiorze opowiadań Ostatnie życzenie A. Sapkowskiego oraz jego przekładzie na język słowacki)

3

2019 Staľanova, N.: Sbormik po povod 60-godišninata na iztuknatata slovaška bulgaristka Maria Dobrikova. In: Bulgarska reč, roč. 25, č. 1, 2019, s. 114. (Obertová, Zuzana: Počiatky poľsko-slovenskej literárnej komparatistiky In: Philologica : 77. - Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. - S. 366-373.)

4

2020 Káša, P.: Slovenská a poľská literatúra v kontaktoch, vzťahoch a súvislostiach. In: Slovenské medziliterárne kontakty v stredoeurópskom kultúrnom priestore. Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2020, S. 99 (Obertová, Zuzana [UKOFISF] (100%) : Nadrabianie zaleglošci? : o slowackich przekladach literatury polskiej (nie tylko) w 2017 roku. In: Przeklady Literatur Slowiańskich. - Roč. 9, č. 3 (2019), s. 175-201.)

5

2020 Dudová, K.: Medzijazyková homonymia v prekladoch poľskej poézie do slovenčiny : Na príklade lexémy zawsze - zavše v poetickom obraze času. In: Lingua et vita, roč. 9, č. 18, 2020, s. 98. (Obertová, Zuzana: K formovaniu modernej poľskej slovakistiky. In: Slovenská literatúra. - Roč. 67, č. 3 (2020), s. 229-248.)

VI.5 - Účasť na riešení (vedení) najvýznamnejších vedeckých projektov alebo umeleckých projektov za posledných šesť rokov
1

2021 – 2023: Percepcia nadprirodzena v jazykoch a kultúrach Slovanov s akcentom na západoslovanský a južnoslovanský areál II.

spoluriešiteľka, projekt Katedry slovanských filológií Filozofickej fakulty Univerzity Komenského v Bratislave, grant VEGA 1/0666/21

2

2018 – 2020: Percepcia nadprirodzena v jazykoch a kultúrach Slovanov s akcentom na západoslovanský a južnoslovanský areál

spoluriešiteľka, projekt Katedry slovanských filológií Filozofickej fakulty Univerzity Komenského v Bratislave, grant VEGA 1/0308/18

3

2020 - 2021: Współczesna kultura polska we frazeologii

(NAWA PJP/PJP/2020/1/00015), zahraničný partner Univerzity Adama Mickiewicza v Poznani

4

2021 - 2023: The V4 Humanities Education for the Climate. Diagnoses - Best Practices - Recommendations. Visegrad Fund Strategic Grants,č. 22020071, zahraničný partner Sliezskej univerzity

VII. - Prehľad aktivít v organizovaní vysokoškolského vzdelávania a tvorivých činností

VII.a - Aktivita, funkcia VII.b - Názov inštitúcie, grémia VII.c - Časové vymedzenia pôsobenia
členka Slovenská asociácia prekladateľov a tlmočníkov od 2014
členka Česko-slovenská asociácia porovnávacej literárnej vedy od 2021
členka Slovensko-poľská komisia humanitných vied od 2022

VIII. - Prehľad zahraničných mobilít a pôsobenia so zameraním na vzdelávanie a tvorivú činnosť v študijnom odbore

VIII.a - Názov inštitúcie VIII.b - Sídlo inštitúcie VIII.c - Obdobie trvania pôsobenia/pobytu (uviesť dátum odkedy dokedy trval pobyt) VIII.d - Mobilitná schéma, pracovný kontrakt, iné (popísať)
Sliezska univerzita v Katoviciach Katovice, Poľsko 22. - 26. 5. 2023 Erasmus STA mobilita

IX. - Iné relevantné skutočnosti

Dátum poslednej aktualizácie
2023-09-21