Meno a priezvisko:
|
Mgr. Božena Kotula, PhD.
|
Typ dokumentu:
|
Vedecko/umelecko-pedagogická charakteristika osoby
|
Názov vysokej školy:
|
Univerzita Komenského v Bratislave
|
Sídlo vysokej školy:
|
Šafárikovo námestie 6, 818 06 Bratislava
|
III.a - Zamestnanie-pracovné zaradenie | III.b - Inštitúcia | III.c - Časové vymedzenie |
---|---|---|
zahraničná lektorka | Filozofická fakulta Univerzity Komenského v Bratislave | od 9.2022 |
zahraničná lektorka | Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici | 9.2018-8.2022 |
zahraničná lektorka | Prešovská univerzita v Prešove | 9.2013-8.2018 |
zahraničná lektorka | Università degli Studi di Padova | 11.1998–10. 2001 |
odborný asistent | Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie, Wydział Humanistyczny, Instytut Filologii Polskiej, Zakład Metodyki Nauczania Języka Polskiego i Literatury | 1.10.1989–30.09.1998 |
IV.a - Popis aktivity, názov kurzu (ak išlo o kurz), iné | IV.b - Názov inštitúcie | IV.c - Rok |
---|---|---|
Podyplomowe Studium Wiedzy o Filmie, Teatrze i Telewizji / Postgraduálne štúdium vedy o filme, divadle a televízii | Uniwersytet Gdański w Gdańsku, Wydział Humanistyczny | 1989–1990 |
kurs dla lektorów języka polskiego / kurz pre lektorov poľského jazyka | Narodowa Agencja Wymiany Akademickiej | každoročne od 2018 |
V.1.a - Názov profilového predmetu | V.1.b - Študijný program | V.1.c - Stupeň | V.1.d - Študijný odbor |
---|---|---|---|
Úvod do štúdia poľskej kultúry a literatúry; Poľská literatúra 2 | Slovanské štúdiá | I. | Filológia |
Poľský jazyk a reálie 2; Poľský jazyk a reálie 4; | Stredoeurópske štúdiá | I. | Filológia |
Seminár k diplomovej práci; Poľská literatúra 1; Poľská literatúra 2 | Stredoeurópske štúdiá | II. | Filológia |
V.5.a - Názov predmetu | V.5.b - Študijný program | V.5.c - Stupeň | V.5.d - Študijný odbor |
---|---|---|---|
Konverzácia v poľskom jazyku | Stredoeurópske štúdiá; | I. | Filológia |
Slavistická exkurzia 1; Slavistická exkurzia 2 | Stredoeurópske štúdiá; Slovanské štúdiá | I. | Filológia |
Jazyk A v praxi 1 – poľština; Jazyk A v praxi 2 – poľština, Jazyk B v praxi 2 – poľština | Stredoeurópske štúdiá | II. | Filológia |
Poľská literatúra 2 | Slovanské štúdiá | I. | Filológia |
Odborná exkurzia 1; Odborná exkurzia 2 | Stredoeurópske štúdiá; Slovanské štúdiá | II. | Filológia |
Dizionario polacco italiano italiano polacco, Bologna 2007. (współautorstwo z V. Nosilia)
Narracyjność w strukturze semantycznej polskich i słowackich czasowników ruchu (we współpracy Bożena Kotuła, Marta Vojteková), [w:] Narracyjność języka i kultury, red. D. Filar, D. Piekarczyk, Lublin 2014, s. 147 - 159. ISBN 978-83-7784-572-1
Wpaść w euforię, popaść w depresję ... Polskie i słowackie czasowniki ruchu jako metaforyczne nazwy uczuć i stanów emocjonalnych, [w:] Dialogul slaviştior la începutul secolului al. XXI-lea. Anul V, nr.1/2016, red. Katalin Balàzs, Ioan Herbil, Cluj-Napoka 2016, s. 78 – 86. ISSN 2284-9270
Czy Słowacy „wiedzą” mówić po polsku - kilka uwag o interferencji i aproksymacji językowej w nauczaniu języka polskiego jako obcego na Słowacji, [w:] Język w kulturze, kultura w języku 3, red. M. Vojteková, Preszów 2017, s. 28-42. ISBN 978-80-555-1779-7
Podnikanie. Krátky terminologický slovnik slovensko-anglicko-francuzsko-maďarsko-nemecko-poľsko-rusko-ukrajinsky, red. Jarmila Opalkova, Prešov 2018. ISBN 978-80-555-2113-8 (opracowanie części polskiej).
Czy Słowacy „wiedzą” mówić po polsku - kilka uwag o interferencji i aproksymacji językowej w nauczaniu języka polskiego jako obcego na Słowacji, [w:] Język w kulturze, kultura w języku 3, red. M. Vojteková, Preszów 2017, s. 28-42. ISBN 978-80-555-1779-7
Biegnę, lecę, pędzę … Kilka uwag o synonimii polskich i słowackich czasowników ruchu, [w:] Barwy słów. Studia lingwistyczno-kulturowe, red. D. Filar i P. Krzyżanowski, Lublin 2017, s.351-371. ISBN 978-83-227-9007-6
Podnikanie. Krátky terminologický slovnik slovensko-anglicko-francuzsko-maďarsko-nemecko-poľsko-rusko-ukrajinsky, red. Jarmila Opalkova, Prešov 2018. ISBN 978-80-555-2113-8 (opracowanie części polskiej).
Tak się włóczę, tułam, błąkam … Synonimia polskich i słowackich czasowników ruchu, [w:] Styl jako kategoria badawcza języków, tekstów i kultur słowiańskich. Tom 1, red. W. Śliwiński, G. Olchowa, A. Račaková, Bańska Bystrzyca 2021, s.134-145. ISBN 978-80-557-1845-3
2023: Percepcia nadprirodzena v jazykoch a kultúrach Slovanov s akcentom na západoslovanský a južnoslovanský areál II.
členka riešiteľského kolektívu, zodpovedná riešiteľka prof. PhDr. Mária Dobríková, CSc., projekt Katedry slovanských filológií Filozofickej fakulty Univerzity Komenského v Bratislave, grant VEGA 1/0666/21
2024: „Pamięć – język – państwo. Językowo-kulturowe świadectwa walki o jedność II Rzeczpospolitej” (monografie i artykuły naukowe wraz z wersjami on-line). Zadanie realizowane przez panią dr Kotułę dotyczy tematu: „Polityka językowa w szkolnictwie II RP a osiągnięcia polskich językoznawców XX-lecia międzywojennego”.
členka riešiteľského kolektívu, zodpovedná riešiteľka dr hab. Dorota Filar, prof. UMCS
2024 „Determinanty a metodologické impulzy poľsko-slovanskej interkultúrnej komunikácie”.projekt Ministerstva školstva, výskumu, vývoja a mládeže Slovenskej republiky Vega 1/0561/24
clenka riešiteľského kolektívu, zodpovedná riešiteľka prof. PhDr. Mária Dobríková, CSc., projekt Katedry slovanských filológií Filozofickej fakulty Univerzity Komenského v Bratislave
2024: Oral History on 100th Anniversary of Comenius University Polish Philology/ Historia mówiona 100-lecia polonistyki na Uniwersytecie Komeńskiego. Grant realizowany we współpracy z UMCS w Lublinie. Projekt sa realizuje v rámci strategického partnerstva programu V4 Gen Mini-Grants (č. 12410034). Koordinátorkou projektu je dr. hab. Joanna Szadura, prof. UMCS (Katedra textológie a gramatiky poľského jazyka, Univerzita M. Curie-Skłodowskej v Lubline)
projekt ze środków Funduszu Wyszehradzkiego