Name and surname:
|
doc. Mgr. Pavol Šveda, PhD.
|
Document type:
|
Research/art/teacher profile of a person
|
The name of the university:
|
Comenius University Bratislava
|
The seat of the university:
|
Šafárikovo námestie 6, 818 06 Bratislava
|
III.a - Occupation-position | III.b - Institution | III.c - Duration |
---|---|---|
Self-employed - freelance translator and interpreter | European Parliament, European Commission, European Court of Justice | 2004 - today |
university lecturer / assistant professor | Comenius University, Faculty of Arts | 2015 - 2022 |
associate professor | Comenius University, Faculty of Arts | 2022 - today |
IV.a - Activity description, course name, other | IV.b - Name of the institution | IV.c - Year |
---|---|---|
Training of Trainers in Conference Interpreting | DG SCIC (General Directorate for Interpretation, European Commission) | 2012 |
V.1.a - Name of the profile course | V.1.b - Study programme | V.1.c - Degree | V.1.d - Field of study |
---|---|---|---|
Translation studies 2. | Philology | BA | Translation and interpreting studies - common basis |
Practical aspects of interpreting | Philology | MA | Translation and interpreting studies - common basis |
Simultaneout interpreting 1., 2., 3. | Philology | MA | Translation and interpreting studies - English language |
Consecutive interpreting from/into Slovak language | Philology | BA | Translation and interpreting studies - English language |
V.2.a - Name of the study programme | V.2.b - Degree | V.2.c - Field of study |
---|---|---|
Philology | BA, MA | Translation and interpreting studies - common basis |
V.5.a - Name of the course | V.5.b - Study programme | V.5.c - Degree | V.5.d - Field of study |
---|---|---|---|
Simultaneous interpreting 3 | Philology | MA | Translation and interpreting studies - English language |
Introduction to interpreting | BA | Translation and interpreting studies - English language | |
Academic Writing for Publication | Philology | PhD. | Translation and interpreting studies |
AAB Djovčoš, Martin [UKOEXIF] (50%) - Šveda, Pavol [UKOFIAA] (50%): Mýty a fakty o preklade a tlmočení na Slovensku. - 1. vyd. - Bratislava : Veda, 2017. - 206 s.
This research, which the authors have made available to a wide professional and lay audience, is the first comprehensive sociological survey work to examine the mechanisms and decision-making practices of translators and interpreters. This work has had a significant response among professionals as well as translators and interpreters, dispelling a number of entrenched myths and providing some previously unarticulated information about developments in the Slovak translation and interpreting market.
FAI02 - Šveda, Pavol [UKOFIAA] (100%): Changing paradigms and approaches in interpreter training : perspectives from Central Europe. - 1. vyd. - New York : Routledge, 2021. - 280 s. [print] [online] ISBN 978-0-367-51891-2.
For the first time, the prestigious publishing house Routledge has dedicated a complete collective monograph to the didactics of interpreting in Central Europe. The compiler has prepared a profile monograph that presents the work of the most prominent theorists of the didactics of interpreting in the Czech Republic, Slovakia, Poland, Hungary, Austria and Slovenia. The book includes chapters by renowned experts in the field of interpreting: F. Pöchhacker (Austria), I. Čenková (Czech Republic), N. Pokorn (Slovenia) and A. Biernacka (Poland). P. Šveda is the author and co-author of three chapters.
ADC01 Šveda, Pavol [UKOFIAA] (50%) - Djovčoš, Martin (50%): The axis of professionalization : Translators and interpreters market behaviour and its factors in Slovakia. In: Babel. - Roč. október, č. 5 (2021), s. 1-20. - ISSN (print) 0521-9744
Babel, the oldest translatological peer-reviewed journal, has published the authors' findings, which present a new perspective on the internal stratification of translation specialisations and propose vertical divisions according to the degree of professionalism, in addition to the horizontal division into individual specialisations.
ADE01 Šveda, Pavol [UKOFIAA] (50%) - Djovčoš, Martin (50%): The dominance of English : A survey of market signals and student motivation in T&I university programmes in Slovakia. In: Forum. - Roč. 19, č. 2 (2021), s. 1-21. - ISSN (print) 1598-7647
The article in the translatology journal FORUM (SCOPUS) reflects findings pointing to the employability of translation and interpreting graduates on the labour market and correlates the studied language combination with motivation to continue working in the field. This is the first research to use a relatively large sample of Slovak students to look for relationships between market impulses and students' motivation to develop a career in translation and interpreting.
ACB01 Šveda, Pavol [UKOFIAA] (100%) : Tlmočenie v teórii a praxi. - 1. vyd. - Bratislava : STIMUL - centrum informatiky a vzdelávania FF UK, 2021. - 115 s. [5,8 AH] [print] [online] Lit.: 78 zázn. ISBN 978-80-8127-334-6. - ISBN 978-80-8127-335-3
After many years, the first comprehensive textbook on interpreting in Slovakia, which provides basic theoretical and practical information for students of translation and interpreting.
ACB01 Šveda, Pavol [UKOFIAA] (100%) : Tlmočenie v teórii a praxi. - 1. vyd. - Bratislava : STIMUL - centrum informatiky a vzdelávania FF UK, 2021. - 115 s. [5,8 AH] [print] [online] Lit.: 78 zázn. ISBN 978-80-8127-334-6. - ISBN 978-80-8127-335-3
After many years, the first comprehensive textbook on interpreting in Slovakia, which provides basic theoretical and practical information for students of translation and interpreting.
ADC01 Šveda, Pavol [UKOFIAA] (50%) - Djovčoš, Martin (50%): The axis of professionalization : Translators and interpreters market behaviour and its factors in Slovakia. In: Babel. - Roč. október, č. 5 (2021), s. 1-20. - ISSN (print) 0521-9744
Babel, the oldest translatological peer-reviewed journal, has published the authors' findings, which present a new perspective on the internal stratification of translation specialisations and propose vertical divisions according to the degree of professionalism, in addition to the horizontal division into individual specialisations.
FAI02 - Šveda, Pavol [UKOFIAA] (100%): Changing paradigms and approaches in interpreter training : perspectives from Central Europe. - 1. vyd. - New York : Routledge, 2021. - 280 s. [print] [online] ISBN 978-0-367-51891-2.
For the first time, the prestigious publishing house Routledge has dedicated a complete collective monograph to the didactics of interpreting in Central Europe. The compiler has prepared a profile monograph that presents the work of the most prominent theorists of the didactics of interpreting in the Czech Republic, Slovakia, Poland, Hungary, Austria and Slovenia. The book includes chapters by renowned experts in the field of interpreting: F. Pöchhacker (Austria), I. Čenková (Czech Republic), N. Pokorn (Slovenia) and A. Biernacka (Poland). P. Šveda is the author and co-author of three chapters.
ADE01 Šveda, Pavol [UKOFIAA] (50%) - Djovčoš, Martin (50%): The dominance of English : A survey of market signals and student motivation in T&I university programmes in Slovakia. In: Forum. - Roč. 19, č. 2 (2021), s. 1-21. - ISSN (print) 1598-7647
The article in the translatology journal FORUM (SCOPUS) reflects findings pointing to the employability of translation and interpreting graduates on the labour market and correlates the studied language combination with motivation to continue working in the field. This is the first research to use a relatively large sample of Slovak students to look for relationships between market impulses and students' motivation to develop a career in translation and interpreting.
V303 Šveda, Pavol (aut) [UKOFIAA] (50%) - Štefková, Marketa (aut) [UKOFIGN] (50%): Crisis management : developing PSIT structures for Ukrainians displaced persons in Slovakia
An article in a prestigious journal focusing on the field of community interpreting reflects on the first experience of training and coaching community interpreters for refugees from Ukraine, which was carried out by the authors of the article during 2022
[o1] 2020 Bednárová-Gibová, K.: Exploring the Literary Translator s Work-related Happiness : The Case Study of Slovakia. In: Across Languages and Cultures, roč. 21, č. 1, 2020, s. 20 - SCOPUS ; SSCI ; AHCI
[o1] 2018 Biloveský, V. - Laš, M.: The particulars of teaching specialized translation : a case study of Matej Bel University. In: European journal of contemporary education, roč. 7, č. 2, 2018, s. 273 - ESCI
[o2] 2020 Pliešovská, Ľ. - Popovcová Glowacky, N.: The place of translated American literature in Slovak publishing houses after 1989. In: World literature studies, roč. 12, č. 1, 2020, s. 112 - AHCI
[o1] 2019 Bednárová-Gibová, K. - Madoš, B.: Investigating translators work-related happiness : Slovak sworn and institutional translators as a case in point. In: Meta, roč. 64, č. 1, 2019, s. 240 - AHCI
[o1] 2021 ~ Štefková, M.: Designing curricula from scratch. How countries in Central Europe with no tradition of formal PSIT training provide interpreting in the public sector. In: Šveda, P. (ed.) : Changing paradigms and approaches ininterpreter training : perspectives from Central Europe. New York : Routledge, 2021, S. 147 -- SCOPUS
2021 - 2023
VEGA: 1/0202/21 Reflection of cognitive and personality characteristics in interpreting performance of PaT students and professionals in real and virtual environments. Responsible investigator of the partner institution.
A project aimed at measuring specific cognitive characteristics that aims to improve the teaching and training of interpreters in HE settings by identifying these variables among professional interpreters.
2019 - 2021
KEGA: 026UMB-4/2019 - Exact textbook of interpreting. Responsible researcher of the partner workplace.
Project aimed at creating a set of educational texts and textbooks directly using exercises and didactic procedures tested in practice.
2018 - 2019
Grant agreement No. EC 03 -2018-2019 - SCIC.B.1 (2018)4521317: Post-Graduate Course of Conference Interpreting - Comenius University. Principal Investigator
Project grant from the European Commission aimed at the organisation of postgraduate training for interpreters with emphasis on distance learning and the use of pre-recorded speeches.
2014 - 2015
Grant agreement No. EP 04/2014-2015: Post-Graduate Course of Conference Interpreting - European Master Course in Conference Interpreting (EKKT). Deputy Principal Investigator.
Project grant from the European Parliament aimed at the organization of postgraduate training of interpreters, associated with the equipment and installation of a new teaching laboratory at the Faculty of Arts, Comenius University.
VII.a - Activity, position | VII.b - Name of the institution, board | VII.c - Duration |
---|---|---|
Head organizer | St Jerome Days | 2011 - 2023 |
Head organizer | Linguamarket | 2015 - 2023 |