| Blok - mpTA-B1 - TA - Povinne voliteľné |
min. 15 kreditov |
| Skratka predmetu |
Názov predmetu - Vyučujúci |
Odporúčaný roč./sem. |
Rozsah a forma |
Spôsob ukončenia |
Kredity |
Profilový predmet |
Aktuál- nosť |
| FiF.KRom/A-moRO-507/21 |
Analýza a preklad talianskeho odborného textu 2 - R. Sehnal |
1/L |
2C
|
H
|
2 |
P
|
|
| FiF.KRom/A-moRO-510/21 |
Analýza a preklad talianskeho umeleckého textu 2 - R. Sehnal |
1/L |
2C
|
H
|
2 |
P
|
|
| FiF.KRom/A-mpTA-108/22 |
Konzekutívne tlmočenie 2 - Z. Cardia Jačová |
1/L |
2C
|
H
|
3 |
P
|
|
| FiF.KRom/A-mpTA-115/22 |
Simultánne tlmočenie 2 - P. Štubňa |
1/L |
2C
|
H
|
3 |
P
|
|
| FiF.KRom/A-mpTA-116/22 |
Simultánne tlmočenie 3 - P. Štubňa |
2/Z |
2C
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KRom/A-mpTA-117/22 |
Konzekutívne tlmočenie 3 - Z. Cardia Jačová |
2/Z |
2C
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KRom/A-moRO-508/21 |
Analýza a preklad talianskeho odborného textu 3 - R. Sehnal |
2/Z |
2C
|
H
|
2 |
|
|
| FiF.KRom/A-moRO-511/21 |
Analýza a preklad talianskeho umeleckého textu 3 - P. Štubňa |
Z |
2C
|
H
|
2 |
|
!
|
| FiF.KRom/A-moRO-518/21 |
Kapitoly z modernej talianskej literatúry 3 - I. Šuša |
Z |
1P + 1S
|
H
|
2 |
|
!
|
| FiF.KRom/A-moRO-519/21 |
Kapitoly z modernej talianskej literatúry 4 - I. Šuša |
L |
1P + 1S
|
H
|
2 |
|
!
|
| Blok - mpAN-PV - Povinne voliteľné predmety / Anglický jazyk a kultúra OPT |
min. 12 kreditov |
Študent musí za obdobie štúdia získať min. 12 kreditov z povinne voliteľných predmetov.
|
| Skratka predmetu |
Názov predmetu - Vyučujúci |
Odporúčaný roč./sem. |
Rozsah a forma |
Spôsob ukončenia |
Kredity |
Profilový predmet |
Aktuál- nosť |
| FiF.KAA/A-muAN-206/19 |
Americké divadlo a spoločnosť - A. Smiešková, I. Lacko, T. Eštok |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-muAN-431/20 |
Americký Juh - J. Pecina |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-mpAN-309/20 |
Lokalizácia webových lokalít a jej cyklus - M. Kabát |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-muAN-066/12 |
Mimoškolská odborná činnosť 1 - I. Lacko, L. Grauzľová, M. Kabát, M. Hroteková, Z. Hudáková |
1, 2/Z |
2I
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-muAN-103/15 |
Neologizácia anglickej lexiky - M. Hroteková, D. Lančarič |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-muAN-106/15 |
Sociolingvistika - B. Borošová |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-mpAN-316/15 |
Preklad audiovizuálnych textov 1 - L. Paulínyová |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-muAN-020/22 |
Staršia anglická literatúra - M. Gazdík |
1, 2/Z |
1P + 1S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-muAN-213/15 |
Filmové adaptácie literárnych diel - K. Brziaková |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-muAN-113/16 |
Sémantika - D. Lančarič |
1, 2/Z |
1P + 1S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-mpAN-312/15 |
Vysoká konzekutíva - I. Poláček |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-mpAN-320/16 |
Preklad odborných textov - I. Poláček |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-muAN-110/15 |
Angličtina na špecifické účely - E. Reid, I. Poláček |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-buAN-215/17 |
Harlemská renesancia - A. Smiešková |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-mpAN-307/15 |
Konferenčné tlmočenie 2 - P. Šveda, I. Poláček, L. Tonková |
2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-mpAN-311/15 |
Seminár zo simultánneho tlmočenia 3 - P. Šveda, I. Poláček, L. Tonková |
2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-mpAN-305/15 |
Konferenčné tlmočenie 1 - P. Šveda, I. Poláček, L. Tonková |
1/L |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-mpAN-310/15 |
Odborný preklad 2 - J. Barrer |
1/L |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-muAN-067/12 |
Mimoškolská odborná činnosť 2 - I. Lacko, L. Grauzľová, M. Kabát, M. Hroteková, Z. Hudáková |
1, 2/L |
2I
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-muAN-103/15 |
Neologizácia anglickej lexiky - M. Hroteková, D. Lančarič |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-muAN-106/15 |
Sociolingvistika - B. Borošová |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-muAN-206/15 |
Americké divadlo a spoločnosť - I. Lacko, A. Smiešková |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
P
|
|
| FiF.KAA/A-muAN-431/18 |
Americký Juh - J. Pecina |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-mpAN-220/19 |
Vybrané kapitoly z americkej histórie a filmu - A. Smiešková |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-muAN-204/15 |
Experiment v románe - M. Gazdík |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-mpAN-310/20 |
Lokalizácia neherných a herných softvérov - M. Kabát |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-mpAN-308/15 |
Umelecký preklad 2 - M. Kabát |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-muAN-107/15 |
Lingvokultúrne aspekty diskurzu - J. Lonek |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-muAN-214/15 |
Osobnosti, udalosti a systém Veľkej Británie - J. Lonek |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-mpAN-317/15 |
Preklad audiovizuálnych textov 2 - L. Paulínyová |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-muAN-212/15 |
Ženy a ich postavenie v spoločnosti v 18. a 19. storočí - K. Brziaková |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-muAN-207/15 |
Súčasná literatúra a kultúra pôvodných obyvateľov Severnej Ameriky - L. Grauzľová |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-muAN-208/15 |
Černošské literatúry a kultúry Kanady - L. Grauzľová |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-mpAN-060/00 |
Seminár z konzekutívneho tlmočenia 2 - I. Poláček, P. Šveda, L. Tonková |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-mpAN-313/15 |
Seminár zo simultánneho tlmočenia 4 - I. Poláček, P. Šveda, L. Tonková |
2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-mpAN-400/18 |
Jazyk a prezentačné zručnosti - I. Lacko, L. Grauzľová, J. Pecina, A. Smiešková, K. Brziaková, M. Gazdík, D. Lančarič |
2/L |
2S
|
H
|
3 |
P
|
!
|
| FiF.KAA/A-muAN-204/15 |
Experiment v románe - M. Gazdík |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-muAN-208/15 |
Černošské literatúry a kultúry Kanady - L. Grauzľová |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-mpAN-322/23 |
Strojový preklad - M. Kabát |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-mpAN-322/23 |
Strojový preklad - M. Kabát |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-mpAN-323/23 |
Posteditácia strojového prekladu - M. Kabát |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-mpAN-323/23 |
Posteditácia strojového prekladu - M. Kabát |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-mpAN-324/23 |
Transkreácia - M. Kabát |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-mpAN-324/23 |
Transkreácia - M. Kabát |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-buAN-216/23 |
Úvod do írskych štúdií - J. O’Conaill, A. Smiešková, S. Bajáková |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-buAN-216/23 |
Úvod do írskych štúdií - J. O’Conaill, A. Smiešková, S. Bajáková |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-buAN-223/24 |
Írsky jazyk a kultúra 1 - J. O’Conaill, A. Smiešková, S. Bajáková |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-buAN-224/24 |
Írsky jazyk a kultúra 2 - J. O’Conaill, A. Smiešková, S. Bajáková |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-buAN-229/24 |
Úvod do írskych štúdií 1 - J. O’Conaill, A. Smiešková, S. Bajáková |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-buAN-229/24 |
Úvod do írskych štúdií 1 - J. O’Conaill, A. Smiešková, S. Bajáková |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-buAN-230/24 |
Úvod do írskych štúdií 2 - J. O’Conaill, A. Smiešková, S. Bajáková |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-buAN-230/24 |
Úvod do írskych štúdií 2 - J. O’Conaill, A. Smiešková, S. Bajáková |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-buAN-221/23 |
Korektívna výslovnosť - E. Reid, D. Mihaľová |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-buAN-221/23 |
Korektívna výslovnosť - E. Reid, D. Mihaľová |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/muAN-109/24 |
Analýza internetového jazyka - M. Hroteková, D. Lančarič |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/muAN-109/24 |
Analýza internetového jazyka - M. Hroteková, D. Lančarič |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/muAN-110/24 |
Kontrastívna analýza jazykov - M. Hroteková, D. Lančarič |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/muAN-110/24 |
Kontrastívna analýza jazykov - M. Hroteková, D. Lančarič |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
!
|
| FiF.KAA/A-mpAN-220/19 |
Vybrané kapitoly z americkej histórie a filmu - A. Smiešková |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-mpAN-325/25 |
Videoherné médiá z filologickej perspektívy - M. Kabát, M. Velecký |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-mpAN-325/25 |
Videoherné médiá z filologickej perspektívy - M. Kabát, M. Velecký |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-buAN-225/26 |
Írsky jazyk a kultúra 3 - J. O’Conaill |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-buAN-225/26 |
Írsky jazyk a kultúra 3 - J. O’Conaill |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-buAN-226/26 |
Írsky jazyk a kultúra 4 - J. O’Conaill |
1, 2/Z |
2S
|
H
|
3 |
|
|
| FiF.KAA/A-buAN-226/26 |
Írsky jazyk a kultúra 4 - J. O’Conaill |
1, 2/L |
2S
|
H
|
3 |
|
|
|