Blok -
Translatologický základ |
Min.
2
Kredity
|
Skratka | Názov | Akt. | Kredit | Rozsah | Ukonč. | Roč. | Sem. | Podmieňujúce | Vyučujúci |
FiF.Dek/A-mpSZ-001/15
| Translation Training | | 2 | 25X | H | 1, 2 | S |
| Šveda, Poláček |
FiF.Dek/A-mpSZ-001/16
| Translation Training | | 2 | 25X | H | 1, 2 | W |
| Šveda, Poláček |
Blok -
Anglický jazyk a kultúra OPT-2 |
Min.
19
Kreditov
|
Tento blok povinných predmetov platí pre študentov, ktorí nastúpili na štúdium v AR 2015/16 alebo neskôr.
|
Skratka | Názov | Akt. | Kredit | Rozsah | Ukonč. | Roč. | Sem. | Podmieňujúce | Vyučujúci |
FiF.KAA/A-mpAN-301/15
| Simultaneous Interpreting Seminar 1 | | 3 | 2S | H | 1 | W |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-302/15
| Literary Translation 1 | | 3 | 2S | H | 1 | W |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-304/15
| Non-Literary Translation into English 1 | | 3 | 2S | H | 1 | W |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-202/15
| 20th and 21st Century US History and Culture | | 3 | 2S | H | 1 | W |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-201/15
| 20th and 21st Century American Literature | | 4 | 3S | H | 1 | S |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-303/15
| Simultaneous Interpreting Seminar 2 | | 3 | 2S | H | 1 | S | FiF.KAA/A-mpAN-301/15
| |
Blok -
Blok - FiF/Anglický jazyk a kultúra OPT-2 |
Min.
32
Kreditov
|
Tento blok povinných predmetov platí pre študentov, ktorí nastúpili na štúdium pred AR 2015/16.
|
Skratka | Názov | Akt. | Kredit | Rozsah | Ukonč. | Roč. | Sem. | Podmieňujúce | Vyučujúci |
FiF.KAA/A-mpAN-045/00
| English Lexicology and Lexicography 1 | ! | 3 | 1L + 2S | H | 1 | S |
| Böhmerová |
FiF.KAA/A-mpAN-046/00
| American Literature 1 | ! | 3 | 3LS | H | 1 | W |
| Lacko |
FiF.KAA/A-mpAN-047/00
| Translation from Slovak into English 1 | ! | 3 | 2S | H | 1 | W |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-048/00
| Consecutive Interpreting Seminar 1 | ! | 2 | 2S | H | 1 | W |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-056/11
| English Lexicology and Lexicography 2 | ! | 3 | 1L + 2S | H | 1 | S | FiF.KAA/A-mpAN-045/00
| Böhmerová |
FiF.KAA/A-mpAN-067/00
| American Literature 2 | ! | 3 | 1L + 2S | H | 1 | S |
| Otrísalová |
FiF.KAA/A-mpAN-050/00
| Translation from Slovak into English 2 | ! | 3 | 2S | H | 1 | S |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-049/00
| Seminar in Simultaneous Interpreting 1 | ! | 3 | 2S | H | 1 | S |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-068/00
| American Cultural Studies | ! | 3 | 2LS | H | 1 | S |
| Lacko |
FiF.KAA/A-mpAN-053/00
| Seminar in Simultaneous Interpreting 2 | ! | 3 | 2S | H | 2 | W |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-054/00
| Style and Literary Translation | ! | 3 | 2LS | H | 2 | W |
| Gazdík |
Blok -
Francúzsky jazyk a kultúra - 1. ročník |
Min.
16
Kreditov
|
Skratka | Názov | Akt. | Kredit | Rozsah | Ukonč. | Roč. | Sem. | Podmieňujúce | Vyučujúci |
FiF.KRom/FRam-11/15
| Major Topics in History of French Literature 1 | | 4 | 3LS | H | 1 | W |
| Bednárová |
FiF.KRom/FRam-13/15
| Introduction into Simultaneous Interpreting 1 | | 4 | 3S | H | 1 | W |
| |
FiF.KRom/FRam-12/15
| Major Topics in History of French Literature 2 | | 4 | 3LS | H | 1 | S |
| Truhlářová |
FiF.KRom/FRam-14/15
| Introduction into Simultaneous Interpreting 2 | | 4 | 3S | H | 1 | S | FiF.KRom/FRam-13/15
| |
|
Blok -
Blok A: Translatológia |
Min.
4
Kredity
|
Z každého z blokov A, B, C si študent počas štúdia musí vybrať min. 1 predmet. Okrem toho musi získat 8 kreditov ( za ďalšie 2 predmety) z uvedených blokov podľa svojej individuálnej profilácie.
|
Skratka | Názov | Akt. | Kredit | Rozsah | Ukonč. | Roč. | Sem. | Podmieňujúce | Vyučujúci |
FiF.KSLLV/A-mpSZ-005/15
| Translation Criticism | | 4 | 2S | H | 2 | S |
| |
FiF.KSLLV/A-mpSZ-006/15
| Theory and Practice of Literary Translation | | 4 | 2S | H | 1, 2 | S |
| |
FiF.KGNŠ/A-mpSZ-004/15
| Praxeology of Translation and Interpreting | | 4 | 2L | H | 1 | S |
| Rakšányiová |
FiF.KPol/A-mpSZ-007/15
| Introduction into Law and Legal Terminology | | 4 | 2L | H | 1, 2 | W |
| Láštic |
Blok -
Blok B: Lingvistika |
Min.
4
Kredity
|
Študenti špecializácie Slovenský jazyk a kultúra si nezapisujú predmet mpSZ-11 Kapitoly z jazykovej kultúry a teórie spisovného jazyka.
|
Skratka | Názov | Akt. | Kredit | Rozsah | Ukonč. | Roč. | Sem. | Podmieňujúce | Vyučujúci |
FiF.KSJ/A-AmpSZ-11/15
| Selected Issues from Language Culture and Theory of Standard Language | | 4 | 1L + 1S | H | 1 | S |
| Múcsková |
FiF.KSJ/A-AmpSZ-12/15
| Selected Issues from General Linguistics | | 4 | 1L + 1S | H | 1, 2 | W |
| Kišová |
FiF.KSJ/A-AmpSZ-13/15
| Current Trends in Linguistics | | 4 | 1L + 1S | H | 1, 2 | S |
| Kazharnovich |
Blok -
Blok C: Literatúra a kultúra |
Min.
4
Kredity
|
Predmet A-mpSZ-024 súčasná slovenská literatúra si nezapisujú študenti špecializácie slovenský jazyk a kultúra v kombinácii
|
Skratka | Názov | Akt. | Kredit | Rozsah | Ukonč. | Roč. | Sem. | Podmieňujúce | Vyučujúci |
FiF.KSLLV/A-mpSZ-021/15
| Selected Topics from History of Literary Translation and Inter-literary Relations 1 | | 4 | 1L | H | 1 | W |
| Kákošová, Kruláková, Vojtech |
FiF.KSLLV/A-mpSZ-023/15
| Literary Science | | 4 | 2L | H | 1, 2 | S |
| Bokníková |
FiF.KSLLV/A-mpSZ-024/15
| Modern Slovak Literature | | 4 | 2L | H | 1, 2 | S |
| Darovec |
FiF.KSF/A-mpSZ-025/15
| Introduction into the Comparative Literature | | 4 | 2L | H | 1, 2 | W |
| Taneski |
FiF.KSF/A-mpSZ-022/15
| Selected Topics from History of Literary Translation and Inter-literary Relations 2 | | 4 | 2L | H | 1, 2 | S |
| Taneski |
Blok -
Seminár k diplomovej práci |
Min.
3
Kredity
|
Skratka | Názov | Akt. | Kredit | Rozsah | Ukonč. | Roč. | Sem. | Podmieňujúce | Vyučujúci |
FiF.KGNŠ/A-mpHO-501/15
| Master's Degree Thesis Seminar | | 3 | 1S | H | 2 | S |
| |
FiF.KGNŠ/A-mpNE-501/15
| Master's Degree Thesis Seminar | | 3 | 1S | H | 2 | S |
| |
FiF.KGNŠ/A-mpSV-501/15
| Master's Degree Thesis Seminar | | 3 | 1S | H | 2 | S |
| |
FiF.KKSF/A-mpAR-501/15
| Seminár k diplomovej práci | | 3 | 1S | H | 2 | S |
| |
FiF.KMJL/A-mpFN-501/15
| Master's Degree Thesis Seminar | | 3 | 1S | H | 2 | S |
| |
FiF.KMJL/A-mpMA-501/15
| Master's Degree Thesis Seminar | | 3 | 1S | H | 2 | S |
| |
FiF.KRVŠ/A-mpRU-501/15
| Master's Degree Thesis Seminar | | 3 | 1S | H | 2 | S |
| |
FiF.KRom/A-mpFR-501/15
| Seminár k diplomovej práci | | 3 | 1S | H | 2 | S |
| |
FiF.KRom/A-mpPG-501/15
| Seminár k diplomovej práci | | 3 | 1S | H | 2 | S |
| |
FiF.KRom/A-mpRM-501/15
| Seminár k diplomovej práci | ! | 3 | 1S | H | 2 | S |
| |
FiF.KRom/A-mpSP-501/15
| Seminár k diplomovej práci | | 3 | 1S | H | 2 | S |
| |
FiF.KRom/A-mpTA-501/15
| Master's Degree Thesis Seminar | | 3 | 1S | H | 2 | S |
| |
FiF.KSF/A-mpBU-501/15
| Master's Degree Thesis Seminar | | 3 | 1S | H | 2 | S |
| |
FiF.KSF/A-mpCH-501/15
| Master's Degree Thesis Seminar | | 3 | 1S | H | 2 | S |
| |
FiF.KSF/A-mpPL-501/15
| Master's Degree Thesis Seminar | ! | 3 | 1S | H | 2 | S |
| |
FiF.KSJ/A-mpSK-501/15
| Master's Degree Thesis Seminar | | 3 | 1S | H | 2 | S |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-501/15
| Master's Thesis Seminar | | 3 | 1S | H | 2 | W |
| |
Blok -
Francúzsky jazyk a kultúra |
Min.
14
Kreditov
|
Skratka | Názov | Akt. | Kredit | Rozsah | Ukonč. | Roč. | Sem. | Podmieňujúce | Vyučujúci |
FiF.KRom/A-muFR-058/00
| Didactics of the French Language 1 | | 3 | 2S | H | 1, 2 | W |
| |
FiF.KRom/FRam-16/15
| Consecutive Interpreting 1 | | 3 | 2S | H | 1, 2 | W |
| |
FiF.KRom/FRam-29/16
| Preklad francúzskej umeleckej literatúry v praxi | | 3 | 2S | H | 1, 2 | W |
| |
FiF.KRom/FRam-27/16
| Frankofónna literatúra na prelome 20. a 21. storočia | | 3 | 2S | H | 1, 2 | W |
| |
FiF.KRom/A-mpFR-019/13
| Major Topics in Comparative Grammar 1 | | 4 | 2S | H | 1 | W |
| |
FiF.KRom/FRam-28/16
| Vybrané kapitoly z francúzskej histórie a kultúry | | 3 | 2S | H | 1 | W |
| |
FiF.KRom/FRam-25/16
| Francúzska literatúra vo filme | | 3 | 2S | H | 1, 2 | S |
| |
FiF.KRom/FRam-17/15
| Consecutive Interpreting 2 | | 3 | 2S | H | 1, 2 | S |
| |
FiF.KRom/FRam-32/16
| Konverzácia vo francúzštine | | 2 | 2P | H | 1, 2 | S |
| Nocquet |
FiF.KRom/A-mpFR-020/13
| Major Topics in Comparative Grammar 2 | | 4 | 2S | H | 1 | S | FiF.KRom/A-mpFR-019/13
| |
FiF.KRom/FRam-4/15
| Translation of Journalistic Articles | | 3 | 2S | H | 1 | S |
| |
FiF.KRom/FRam-31/16
| Analýza súčasného politického, spoločenského a kultúrneho diania vo Francúzsku | | 3 | 2S | H | 1 | S |
| |
FiF.KRom/FRam-26/16
| Európske inštitúcie a diplomatická francúzština | | 3 | 2S | H | 1 | S |
| |
FiF.KRom/FRam-22/16
| Argumentácia v písanom a ústnom prejave | | 3 | 2S | H | 2 | W |
| |
FiF.KRom/FRam-2/15
| Translation and Editing Practice | | 3 | 2LS | H | 2 | W |
| Bednárová |
FiF.KRom/FRam-3/15
| Translation of Drama Texts | | 3 | 2S | H | 2 | W |
| |
FiF.KRom/FRam-6/15
| Legal Translation Workshop | | 3 | 2S | H | 2 | S |
| |
FiF.KRom/FRam-18/15
| Translation of Poetry | ! | 3 | 2S | H | 1, 2 | W |
| |
FiF.KRom/FRam-20/15
| Simultaneous Interpreting 1 | ! | 3 | 2S | H | 2 | W |
| |
FiF.KRom/FRam-21/15
| Simultaneous Interpreting 2 | ! | 3 | 2S | H | 2 | S | FiF.KRom/FRam-20/15
| |
FiF.KRom/FRam-7/15
| Translation Criticism | ! | 3 | 2LS | H | 2 | S |
| Truhlářová, Bednárová |
FiF.KRom/FRam-8/15
| Reception of French Literature in Slovak Context and History of Translation | ! | 3 | 2LS | H | 2 | W |
| Bednárová, Truhlářová |
FiF.KRom/FRam-10/15
| Major Topics in French Language Syntax 2 | ! | 3 | 2S | H | 2 | S | FiF.KRom/FRam-9/15
| |
FiF.KRom/FRam-9/15
| Major Topics in French Language Syntax 1 | ! | 3 | 2S | H | 2 | W |
| |
Blok -
Povinne voliteľné predmety / Anglický jazyk a kultúra OPT |
Min.
15
Kreditov
|
Študenti, ktorí nastúpili na štúdium v AR 2015/16 a neskôr, majú povinnosť za obdobie štúdia získať z povinne voliteľných predmetov minimálne 15 kreditov.
Študenti, ktorí nastúpili na štúdium pred AR 2015/16, musia za obdobie štúdia získať z povinne voliteľných predmetov minimálne 6 kreditov.
|
Skratka | Názov | Akt. | Kredit | Rozsah | Ukonč. | Roč. | Sem. | Podmieňujúce | Vyučujúci |
FiF.KAA/A-mpAN-111/16
| Introduction to Computer-Assisted Translation 1 | | 3 | 2S | H | 1, 2 | W |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-048/00
| Consecutive Interpreting Seminar 1 | ! | 2 | 2S | H | 1 | W |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-312/15
| Advanced Consecutive Interpreting | | 3 | 2S | H | 1 | W |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-316/15
| Translating Audiovisual Texts 1 | | 3 | 2S | H | 1, 2 | W |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-319/16
| Translating Drama Texts | | 3 | 2S | H | 1, 2 | W |
| |
FiF.KAA/A-muAN-020/14
| Older English Literature | ! | 2 | 2LS | H | 1, 2 | W |
| Huttová |
FiF.KAA/A-muAN-066/12
| Extracurricular Activity 1 | | 3 | 2O | H | 1, 2 | W |
| |
FiF.KAA/A-muAN-110/15
| English for Specific Purposes | ! | 3 | 2S | H | 1 | W |
| |
FiF.KAA/A-muAN-113/16
| Semantics | | 3 | 2LS | H | 1 | W |
| Lančarič |
FiF.KAA/A-muAN-215/15
| Arts and Culture in Australia and New Zealand | ! | 3 | 2S | H | 1, 2 | W |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-060/00
| Consecutive Interpreting Seminar 2 | ! | 3 | 2S | H | 1 | S |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-108/15
| Lexicology and Lexicography | ! | 3 | 2LS | H | 1 | S |
| Böhmerová |
FiF.KAA/A-mpAN-111/14
| Introduction to Computer-Assisted Translation 1 | | 3 | 2S | H | 1, 2 | S |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-305/15
| Conference Interpreting 1 | ! | 3 | 2S | H | 1 | S | FiF.KAA/A-mpAN-301/15
| |
FiF.KAA/A-mpAN-308/15
| Literary Translation 2 | | 3 | 2S | H | 1 | S | FiF.KAA/A-mpAN-302/15
| |
FiF.KAA/A-mpAN-310/15
| Non-Literary Translation into English 2 | | 3 | 2S | H | 1 | S | FiF.KAA/A-mpAN-304/15
| |
FiF.KAA/A-mpAN-314/15
| Translation of Children's Literature | ! | 3 | 2S | H | 1 | S |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-317/15
| Translating Audiovisual Texts 2 | | 3 | 2S | H | 1, 2 | S | FiF.KAA/A-mpAN-316/15
| |
FiF.KAA/A-mpAN-318/15
| Language and Translation in Media and Advertising | ! | 3 | 2S | H | 1 | S |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-320/16
| Translating Specialized Texts | | 3 | 2S | H | 1, 2 | S |
| |
FiF.KAA/A-muAN-067/12
| Extracurricular Activity 2 | | 3 | 2O | H | 1, 2 | S |
| |
FiF.KAA/A-muAN-103/15
| Neologization of English Lexis | ! | 3 | 2S | H | 1 | S |
| |
FiF.KAA/A-muAN-106/15
| Sociolinguistics | | 3 | 2S | H | 1 | S |
| |
FiF.KAA/A-muAN-107/15
| Linguocultural Aspects of Discourse | ! | 3 | 2S | H | 1 | S |
| |
FiF.KAA/A-muAN-112/15
| Writing: From Self-Expression to the Creation of Semiotic Objects | ! | 3 | 2S | H | 1, 2 | S |
| |
FiF.KAA/A-muAN-204/15
| Experimental Novel | | 3 | 2S | H | 1 | S |
| |
FiF.KAA/A-muAN-207/15
| Contemporary North American Indigenous Literature and Culture | ! | 3 | 2S | H | 1, 2 | S |
| |
FiF.KAA/A-muAN-208/15
| Black Literatures and Cultures of Canada | | 3 | 2S | H | 1, 2 | S |
| |
FiF.KAA/A-muAN-212/15
| Women and Society in the 18th and 19th Century | ! | 3 | 2S | H | 1 | S |
| |
FiF.KAA/A-muAN-213/15
| Film Adaptations of Literary Works | | 3 | 2S | H | 1, 2 | S |
| |
FiF.KAA/A-muAN-214/15
| British Culture | ! | 3 | 2S | H | 1, 2 | S |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-311/15
| Simultaneous Interpreting Seminar 3 | | 3 | 2S | H | 2 | W | FiF.KAA/A-mpAN-301/15
| |
FiF.KAA/A-mpAN-307/15
| Conference Interpreting 2 | | 3 | 2S | H | 2 | W | FiF.KAA/A-mpAN-301/15
| |
FiF.KAA/A-mpAN-315/15
| Non-Literary Translation into English 3 | | 3 | 2S | H | 2 | W | FiF.KAA/A-mpAN-304/15
| |
FiF.KAA/A-muAN-206/15
| American Theatre and Society | | 3 | 2S | H | 2 | W |
| |
FiF.KAA/A-mpAN-313/15
| Simultaneous Interpreting Seminar 4 | | 3 | 2S | H | 2 | S | FiF.KAA/A-mpAN-303/15
| |
|