<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<obsah>
   <organizacnaJednotka>Comenius University Bratislava - Faculty of Arts</organizacnaJednotka>
   <vysokaSkola>Comenius University Bratislava</vysokaSkola>
   <fakulta>Faculty of Arts</fakulta>
   <skratkaFakulty>FiF</skratkaFakulty>
   <akRok>2026/2027</akRok>
   <informacneListy>
      <informacnyList>
         <id>132738</id>
         <kodTypPredmetu>S</kodTypPredmetu>
         <skratka>A-AmpSK</skratka>
         <kod>FiF.KSJ/A-AmpSK/22</kod>
         <nazov>Slovak Literature and Translations</nazov>
         <kredit>3</kredit>
         <sposobUkoncenia>State Examination</sposobUkoncenia>
         <doplnujuceUdaje>(Single degree study, master II. deg., full time form)</doplnujuceUdaje>
         <datumSchvalenia>11.05.2026</datumSchvalenia>
         <datumPoslednejZmeny>27.02.2022</datumPoslednejZmeny>
         <podmienujucePredmety/>
         <podmienujucePredmetyNazov/>
         <podmPredmetyKodNazov/>
         <vylucujucePredmety/>
         <vylucujucePredmetyNazov/>
         <vylucujucePredmetyKodNazov/>
         <alternujucePredmety/>
         <alternujucePredmetyNazov/>
         <alternujucePredmetyKodNazov/>
         <garanti>
            <garant>
               <typGarantaId>8</typGarantaId>
               <typGaranta>Person responsible for the delivery, development and quality of the study programme</typGaranta>
               <plneMeno>doc. Mgr. Zoltán Csehy, PhD.</plneMeno>
               <pridelenyEmail>csehy1@uniba.sk</pridelenyEmail>
            </garant>
            <garant>
               <typGarantaId>8</typGarantaId>
               <typGaranta>Person responsible for the delivery, development and quality of the study programme</typGaranta>
               <plneMeno>prof. PhDr. Mária Kusá, CSc.</plneMeno>
               <pridelenyEmail>kusa2@uniba.sk</pridelenyEmail>
            </garant>
            <garant>
               <typGarantaId>8</typGarantaId>
               <typGaranta>Person responsible for the delivery, development and quality of the study programme</typGaranta>
               <plneMeno>prof. PhDr. Miloslav Vojtech, PhD.</plneMeno>
               <pridelenyEmail>vojtech1@uniba.sk</pridelenyEmail>
            </garant>
         </garanti>
         <sposobyVyucbyRozsahMetoda/>
         <podmienujucePredmetyStrukt/>
         <vylucujucePredmetyStrukt/>
         <alternujucePredmetyStrukt/>
         <kodyTypovVyucby>
            <kodtypVyucby>A</kodtypVyucby>
         </kodyTypovVyucby>
         <studijneProgramy>
            <studijnyProgram>
               <id>5128</id>
               <skratka>mpGRSK</skratka>
               <popis>Greek Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>3113</id>
               <skratka>mpMASK</skratka>
               <popis>Hungarian Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>3618</id>
               <skratka>mpFRSK</skratka>
               <popis>French Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>3737</id>
               <skratka>mpNESK</skratka>
               <popis>German Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>3954</id>
               <skratka>mpRUSK</skratka>
               <popis>Russian Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>3955</id>
               <skratka>mpSKTA</skratka>
               <popis>Slovak Language and Culture and Italian Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>3620</id>
               <skratka>mpSKSP</skratka>
               <popis>Slovak Language and Culture and Spanish Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>3617</id>
               <skratka>mpBUSK</skratka>
               <popis>Bulgarian Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>3743</id>
               <skratka>mpHOSK</skratka>
               <popis>Dutch Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>4747</id>
               <skratka>mpARSK</skratka>
               <popis>Arabic Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>4640</id>
               <skratka>mpANSK</skratka>
               <popis>English Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
         </studijneProgramy>
         <stupneStudijnychProgramov>II.</stupneStudijnychProgramov>
         <metodyStudia>
            <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
         </metodyStudia>
         <jeZaradenyVStudijnomPlane>true</jeZaradenyVStudijnomPlane>
         <stupenPredmetu/>
         <vyucujuciAll/>
         <jazykyVyucbyPredmetu>
            <jazykyVyucbyPredmetuSpolu/>
         </jazykyVyucbyPredmetu>
         <_L_>
            <popisTypuTextu>Recommended literature</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>Recommended literature prescribed for compulsory and optional subjects of the study program,</p>
               <p>which are relevant to the content of the final state examination. Dominant are synthetic, conceptual and</p>
               <p>theoretical work enabling contextual overview and search for causes and contexts.</p>
            </texty>
         </_L_>
         <_ON_>
            <popisTypuTextu>State exam contents</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>The answer to the state question is to include basic historical and literary-historical</p>
               <p>context of the period, the context of the work of individual authors, the characteristics of the period and the author</p>
               <p>poetics and a more detailed analysis and interpretation of several works by the authors mentioned in the question.</p>
               <p>1. Social context of the development of literature in the first half of the 20th century. Characteristics</p>
               <p>and periodization of the period. Basic tendencies in the development of poetry, prose and drama. The key</p>
               <p>authors and their works.</p>
               <p>2. Slovak modernism (broader social and artistic context, time and author's</p>
               <p>definition, transformation in the poetics of poetry, prose and drama). Poetic and prose work</p>
               <p>Ivan Krask and Janek Jesenský.</p>
               <p>3. Prose work of Ladislav Nádaši-Jégý and Gejza Vámoš. Naturalism</p>
               <p>and expressionism as a starting point for the transformation of prose.</p>
               <p>4. Prose work of Ján Hrušovský and Ivan Horváth. Characteristics and transformations</p>
               <p>authorial poetics, modernist innovation of prose.</p>
               <p>5. Prose work of Mila Urban. Characteristics and transformations of author 's poetics, tradition and</p>
               <p>prose innovation.</p>
               <p>6. Prose work of Jozef Cíger Hronský. Characteristics and transformations of copyright</p>
               <p>poetics, tradition and prose innovation.</p>
               <p>7. Prose work of Margita Figuli and Dobroslav Chrobák. Characteristics and transformations</p>
               <p>authorial poetics (starting points, naturism), prose innovation.</p>
               <p>8. Prose work of František Švantner. Characteristics and transformations of author's poetics</p>
               <p>(starting points, naturism and its overcoming), prose innovation.</p>
               <p>9. Poetry by Emil Boleslav Lukáč, Ján Smrek and Valentín Beniak.</p>
               <p>Characteristics and transformations of author's poetics, neosymbolism and its overcoming.</p>
               <p>(Note: the answer should focus on one author in profile and on the other two</p>
               <p>give only a basic overview of the work and a brief description of the author's poetics).</p>
               <p>10. Poetry by Ladislav Novomeský. Characteristics and transformations of copyright</p>
               <p>poetics, avant-garde and poetry innovation.</p>
               <p>11. Poetry of Rudolf Dilong, Pavel Gašparovič Hlbin and Janek Silan (until</p>
               <p>1948). Characteristics and transformations of author's poetics, context of Catholic modernism</p>
               <p>(Note: the answer should focus on one author in profile and state the other two</p>
               <p>only a basic overview of the work and a brief description of the author's poetics).</p>
               <p>12. Poetic work of Rudolf Fabry and Vladimír Reisel in the context of surrealism</p>
               <p>and surrealism.</p>
               <p>13. Dramatic works by Vladimír Hurban Vladimírov, Ivan Stodol and Július Barč Ivan - tradition and drama innovation (Note: the answer should focus on</p>
               <p>one author and for the other two give only a basic overview of the creation and a brief</p>
               <p>characteristics of authorial poetics).</p>
               <p>14. Literary-historical characteristics of individual decades: 50s, 60s, 70s and 80s 20.</p>
               <p>stor. Transformations of social contexts and poetics. Key authors and their works.</p>
               <p>15. Socialist realism - features of poetics, themes, authors and works, historical context.</p>
               <p>(Frano Kráľ, Milan Lajčiak, Peter Jilemnický, Vladimír Mináč and František Hečko).</p>
               <p>16. Dominik Tatarka and Ladislav Mňačko. Transformations of their work in historical contexts.</p>
               <p>17. An unconventional view of the Second World War in drama and prose. Peter Karvaš and Ivan</p>
               <p>Bukovčan, Leopold Lahola.</p>
               <p>18. Poetics and development of poetry by Milan Rúfus and Miroslav Válek.</p>
               <p>19. Poetics of poetic groups of the 60's. Concretists and Lone Runners.</p>
               <p>20. Neomodernist prose of the 1960s and its later development. On the example of the work of John</p>
               <p>Johanides and Rudolf Sloboda.</p>
               <p>21. Literary historical classification and poetics of Dušan Mitan and Dušan Dušek.</p>
               <p>22. Changes in literature after 1989 (in literary texts and in literary life). Overview</p>
               <p>poetics from the 90s to the present.</p>
               <p>23. Peter Pišťanek and Stanislav Rakús. Ironic reassessment of the present and the past</p>
               <p>in the 90s.</p>
               <p>24. Pavel Vilikovský. Neomodernist and postmodernist characteristics of his work.</p>
               <p>25. The return of neo-modernist tendencies, subject prose and authenticity after 1989</p>
               <p>(Balla, Márius Kopcsay, Marek Vadas and others).</p>
               <p>26. The historical novel in the period of normalization and its return in the new millennium)</p>
               <p>Ballek and Pavol Rankov).</p>
               <p>27. Postmodernist tendencies in the prose of Igor Otčenáš and Dušan Taragel and in poetry</p>
               <p>Peter Macsovszky and Michal Habaj.</p>
               <p>28. Forms of contemporary literature written by women (Jana Juráňová, Monika Kompaníková,</p>
               <p>Ivana Dobrakovová and others).</p>
               <p>29. Ironic subversion in the dramatic work of Milan Lasica and Július Satinský,</p>
               <p>Stanislav Štepka and Viliam Klimáček.</p>
               <p>In the second part of the answer, the student will present the history of translation from the selected language into Slovak.</p>
            </texty>
         </_ON_>
         <_PA_>
            <popisTypuTextu>Conditions for completion of course</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>The student can take the state exam</p>
               <p>a) after obtaining at least such a number of credits that after obtaining credits for successful completion</p>
               <p>state examinations has reached the required number of credits for the proper completion of studies,</p>
               <p>b) after successful completion of compulsory subjects, compulsory elective subjects and elective courses</p>
               <p>subjects in the composition determined by the study program,</p>
               <p>c) after fulfilling the student's obligations arising from § 71, par. 3 letter b of the Higher Education Act,</p>
               <p>(d) if no disciplinary action is taken against him.</p>
               <p>Successful completion of the state exam is one of the conditions for successful completion</p>
               <p>study program. The subject of the state examination is evaluated by the commission for state examinations</p>
               <p>grades A to FX. The examination commission decides on the evaluation of the state examination or its part</p>
               <p>consensual. If the examination commission does not reach a consensus, evaluate the state examination or its</p>
               <p>component shall be decided by voting.</p>
               <p>Based on the wording of the study regulations of the faculty (VP 5/2020, Art. 15), the framework dates of state examinations</p>
               <p>determines the dean in accordance with the faculty study schedule. Departments are required to publish their</p>
               <p>dates of state exams on the website no later than 5 weeks before they take place. The student</p>
               <p>registers for the state exam through the academic information system at least three</p>
               <p>weeks before the date of its action.</p>
               <p>The student is entitled to one regular and two resit dates of the state exam. The due date is the one</p>
               <p>to which the student applied for the first time within the deadline set for state exams. If he was a student at</p>
               <p>regular date of the state exam evaluated by the mark FX, corrective dates of the state exam may</p>
               <p>student perform</p>
               <p>(a) in the following dates for the holding of state examinations in the relevant academic year</p>
               <p>or</p>
               <p>(b) within the time limits for holding State examinations in one of the following academic years in</p>
               <p>in accordance with § 65, par. 2 of the Higher Education Act.</p>
               <p>If, for serious reasons, a student is unable to attend the date of the state examination for which he / she has applied,</p>
               <p>he is obliged to apologize in writing to the chairman of the examination commission in advance or no later than three</p>
               <p>working days after the date of the state examination or its part, if there were serious obstacles to it</p>
               <p>prevented themselves from apologizing in advance. If a student does not appear for a state examination without apology or</p>
               <p>part of it, or if the chairman of the selection board does not accept his apology,</p>
               <p>of the given date of the state exam is evaluated with the FX mark.</p>
            </texty>
         </_PA_>
         <_SO_>
            <popisTypuTextu>Brief outline of the course</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>1. The student arrives on the registered date of the state exam according to the schedule set</p>
               <p>department.</p>
               <p>2. The student receives a question from the subject of the state exam, which is given in writing and anonymously</p>
               <p>random selection from printed questions or generator.</p>
               <p>3. The examination commission will give the student a reasonable time to prepare an oral answer to the assigned</p>
               <p>question. (In the case of the distance form of SS, the student answers without preparation.)</p>
               <p>4. The student is ready to have a synthesizing dialogue with the examination board.</p>
               <p>5. Upon completion of the student's answer, the examination commission will decide on the results of the state examination</p>
               <p>examinations to be held at a closed session of the selection board.</p>
               <p>The course of the state examination and the announcement of its results are public.</p>
            </texty>
         </_SO_>
         <_VH_>
            <popisTypuTextu>Weighting of course assessment (continuous/final)</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>0/100</p>
            </texty>
         </_VH_>
         <_VV_>
            <popisTypuTextu>Learning outcomes</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>The graduate has knowledge of the history of Slovak literature with an emphasis on the history of Slovak</p>
               <p>20th and 21st century literature, knowledge from the theory of literature, literary science and literary criticism, as well as</p>
               <p>knowledge of artistic translation in Slovakia in the 20th and 21st centuries. He is able to perform accurate contextualization of researched texts and professional interpretations with his own relevant findings. Orientation in the poetics of different periods increases its ability to adequately translate.</p>
            </texty>
         </_VV_>
         <hodnoteniaPredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>A</kod>
               <pocetHodnoteni>4</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>9.52</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>B</kod>
               <pocetHodnoteni>5</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>11.9</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>C</kod>
               <pocetHodnoteni>10</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>23.81</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>D</kod>
               <pocetHodnoteni>10</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>23.81</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>E</kod>
               <pocetHodnoteni>10</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>23.81</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>FX</kod>
               <pocetHodnoteni>3</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>7.14</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <celkovyPocetHodnotenychStudentov>42</celkovyPocetHodnotenychStudentov>
            <pocetTypovHodnoteni>6</pocetTypovHodnoteni>
         </hodnoteniaPredmetu>
      </informacnyList>
      <informacnyList>
         <id>99881</id>
         <kodTypPredmetu>S</kodTypPredmetu>
         <skratka>A-AmpSK-90</skratka>
         <kod>FiF.KSJ/A-AmpSK-90/15</kod>
         <nazov>Slovak Language and Culture</nazov>
         <kredit>3</kredit>
         <sposobUkoncenia>State Examination</sposobUkoncenia>
         <doplnujuceUdaje>(Single degree study, master II. deg., full time form)</doplnujuceUdaje>
         <datumSchvalenia>11.05.2026</datumSchvalenia>
         <datumPoslednejZmeny>08.11.2022</datumPoslednejZmeny>
         <podmienujucePredmety/>
         <podmienujucePredmetyNazov/>
         <podmPredmetyKodNazov/>
         <vylucujucePredmety/>
         <vylucujucePredmetyNazov/>
         <vylucujucePredmetyKodNazov/>
         <alternujucePredmety/>
         <alternujucePredmetyNazov/>
         <alternujucePredmetyKodNazov/>
         <garanti>
            <garant>
               <typGarantaId>8</typGarantaId>
               <typGaranta>Person responsible for the delivery, development and quality of the study programme</typGaranta>
               <plneMeno>doc. Mgr. Zoltán Csehy, PhD.</plneMeno>
               <pridelenyEmail>csehy1@uniba.sk</pridelenyEmail>
            </garant>
            <garant>
               <typGarantaId>8</typGarantaId>
               <typGaranta>Person responsible for the delivery, development and quality of the study programme</typGaranta>
               <plneMeno>prof. PhDr. Mária Kusá, CSc.</plneMeno>
               <pridelenyEmail>kusa2@uniba.sk</pridelenyEmail>
            </garant>
            <garant>
               <typGarantaId>8</typGarantaId>
               <typGaranta>Person responsible for the delivery, development and quality of the study programme</typGaranta>
               <plneMeno>prof. PhDr. Miloslav Vojtech, PhD.</plneMeno>
               <pridelenyEmail>vojtech1@uniba.sk</pridelenyEmail>
            </garant>
         </garanti>
         <sposobyVyucbyRozsahMetoda/>
         <podmienujucePredmetyStrukt/>
         <vylucujucePredmetyStrukt/>
         <alternujucePredmetyStrukt/>
         <kodyTypovVyucby>
            <kodtypVyucby>A</kodtypVyucby>
         </kodyTypovVyucby>
         <studijneProgramy>
            <studijnyProgram>
               <id>5128</id>
               <skratka>mpGRSK</skratka>
               <popis>Greek Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>3113</id>
               <skratka>mpMASK</skratka>
               <popis>Hungarian Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>3618</id>
               <skratka>mpFRSK</skratka>
               <popis>French Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>3737</id>
               <skratka>mpNESK</skratka>
               <popis>German Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>3954</id>
               <skratka>mpRUSK</skratka>
               <popis>Russian Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>3955</id>
               <skratka>mpSKTA</skratka>
               <popis>Slovak Language and Culture and Italian Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>3620</id>
               <skratka>mpSKSP</skratka>
               <popis>Slovak Language and Culture and Spanish Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>3617</id>
               <skratka>mpBUSK</skratka>
               <popis>Bulgarian Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>3743</id>
               <skratka>mpHOSK</skratka>
               <popis>Dutch Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>4747</id>
               <skratka>mpARSK</skratka>
               <popis>Arabic Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>4640</id>
               <skratka>mpANSK</skratka>
               <popis>English Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
         </studijneProgramy>
         <stupneStudijnychProgramov>II.</stupneStudijnychProgramov>
         <metodyStudia>
            <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
         </metodyStudia>
         <jeZaradenyVStudijnomPlane>true</jeZaradenyVStudijnomPlane>
         <stupenPredmetu/>
         <vyucujuciAll/>
         <jazykyVyucbyPredmetu>
            <jazykyVyucbyPredmetuSpolu/>
         </jazykyVyucbyPredmetu>
         <_L_>
            <popisTypuTextu>Recommended literature</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>Recommended literature prescribed for compulsory and optional subjects of the study program, which are relevant for the content of the final state examination. Dominant are synthetic, conceptual and theoretical works enabling a contextual overview and search for causes and relations.</p>
            </texty>
         </_L_>
         <_ON_>
            <popisTypuTextu>State exam contents</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>1. The language situation as a reflection of the social and cultural context. 2. Synchronic and diachronic dynamics of language. 3. Sources and factors of language dynamics. 4. Stratification of the Slovak national language and the development of its theory in Slovak linguistics. 5. Territorial differentiation of the Slovak language area. 6. Language policy as an intentional external factor of language dynamics. 7. Written language as a prestigious variety of the national language. 8. Linguistic culture and language culture. 9. Language contacts as stimuli for the historical and contemporary development of the Slovak language. 10. Intra-language factors of development and dynamics in the grammatical plan of the Slovak language. 11. Intralingual factors of development and dynamics in the phonetic and phonological system of the Slovak language. 12. Stylistics – methodological confrontation. 13. Stylistic offer of the language. 14. Text and style. 15. Text and style in context.</p>
            </texty>
         </_ON_>
         <_PA_>
            <popisTypuTextu>Conditions for completion of course</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>The student can take the state exam</p>
               <p>a) after obtaining at least such a number of credits that, after obtaining credits for successful completion of state examinations, he / she achieves the necessary number of credits for the proper completion of studies,</p>
               <p>b) after successful completion of compulsory subjects, compulsory elective subjects and elective subjects in the composition determined by the study program,</p>
               <p>c) after fulfilling the student's obligations arising from § 71, par. 3 letter b of the Higher Education Act,</p>
               <p>(d) if no disciplinary action is taken against him.</p>
               <p>Successful completion of the state exam is one of the conditions for successful completion of the study program. The subject of the state exam is evaluated by the commission for state exams with classification grades A to FX. The examination commission decides by consensus on the evaluation of the state examination or its part. If the examination commission does not reach a consensus, the evaluation of the state examination or its part is decided by voting.</p>
               <p>Based on the wording of the study regulations of the faculty (VP 5/2020, Art. 15), the framework dates of state examinations are set by the dean in accordance with the faculty study schedule. Departments are obliged to publish their state exam dates on the website no later than 5 weeks before they take place. The student registers for the state exam through the academic information system at least three weeks before the date of its holding.</p>
               <p>The student is entitled to one regular and two resit dates of the state exam. The regular term is the one for which the student applied for the first time within the deadline set for state exams. If the student was evaluated with the FX mark on the regular date of the state exam, the student can make the corrective dates of the state exam</p>
               <p>(a) at the following dates for the holding of State examinations in the relevant academic year; or</p>
               <p>b) within the deadlines for holding state examinations in any of the following academic years in accordance with § 65, par. 2 of the Higher Education Act.</p>
               <p>If a student is unable to attend the date of the state examination for which he / she has registered, he / she is obliged to apologize in writing to the chairman of the examination commission in advance or no later than three working days after the date of the state examination or its part, if there were serious obstacles that in advance. If a student does not attend the state examination or its part without an excuse within the specified period, or if the chairman of the examination commission does not acknowledge his / her excuse, he / she is assessed with the FX mark from the given date of the state examination.</p>
               <p>Scale of assessment (preliminary/final): 100/0</p>
            </texty>
         </_PA_>
         <_PJ_>
            <popisTypuTextu>Language, which knowledge is needed to pass the course</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>slovak</p>
            </texty>
         </_PJ_>
         <_SO_>
            <popisTypuTextu>Brief outline of the course</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>1. The student arrives on the registered date of the state exam according to the schedule set by the department.</p>
               <p>2. The student receives a question from the subject of the state exam, which is entered in writing and anonymously in the form of a random selection of printed questions or a generator.</p>
               <p>3. The examination board will give the student a reasonable amount of time to prepare an oral answer to the question. (In the case of the distance form of SE, the student answers without preparation.)</p>
               <p>4. The student is ready to have a synthesizing dialogue with the examination board.</p>
               <p>5. Upon completion of the student's answer, the examination commission will decide on the results of the state examination, which will take place in a closed session of the examination commission.</p>
               <p>The course of the state examination and the announcement of its results are public</p>
            </texty>
         </_SO_>
         <_VH_>
            <popisTypuTextu>Weighting of course assessment (continuous/final)</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>Scale of assessment (preliminary/final): 100/0</p>
            </texty>
         </_VH_>
         <_VV_>
            <popisTypuTextu>Learning outcomes</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>The graduate has deeper orientation skills in the field of language and its cultural context and prerequisites for purposeful development of communication competence; has an awareness of the relationship between the Slovak national language and language and communication culture, written and oral communication from both the producer and the receptor. The student's ability to integrate learning outcomes from courses of a given degree is one of the attributes of a successful graduate</p>
            </texty>
         </_VV_>
         <hodnoteniaPredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>A</kod>
               <pocetHodnoteni>45</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>28.3</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>B</kod>
               <pocetHodnoteni>30</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>18.87</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>C</kod>
               <pocetHodnoteni>39</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>24.53</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>D</kod>
               <pocetHodnoteni>24</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>15.09</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>E</kod>
               <pocetHodnoteni>19</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>11.95</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>FX</kod>
               <pocetHodnoteni>2</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>1.26</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <celkovyPocetHodnotenychStudentov>159</celkovyPocetHodnotenychStudentov>
            <pocetTypovHodnoteni>6</pocetTypovHodnoteni>
         </hodnoteniaPredmetu>
      </informacnyList>
      <informacnyList>
         <id>101396</id>
         <kodTypPredmetu>S</kodTypPredmetu>
         <skratka>A-mpMA-110</skratka>
         <kod>FiF.KMJL/A-mpMA-110/15</kod>
         <nazov>Hungarian Language and Culture</nazov>
         <kredit>3</kredit>
         <sposobUkoncenia>State Examination</sposobUkoncenia>
         <doplnujuceUdaje>(Single degree study, master II. deg., full time form)</doplnujuceUdaje>
         <datumSchvalenia>06.05.2026</datumSchvalenia>
         <datumPoslednejZmeny>01.04.2022</datumPoslednejZmeny>
         <podmienujucePredmety/>
         <podmienujucePredmetyNazov/>
         <podmPredmetyKodNazov/>
         <vylucujucePredmety/>
         <vylucujucePredmetyNazov/>
         <vylucujucePredmetyKodNazov/>
         <alternujucePredmety/>
         <alternujucePredmetyNazov/>
         <alternujucePredmetyKodNazov/>
         <garanti>
            <garant>
               <typGarantaId>8</typGarantaId>
               <typGaranta>Person responsible for the delivery, development and quality of the study programme</typGaranta>
               <plneMeno>doc. Mgr. Zoltán Csehy, PhD.</plneMeno>
               <pridelenyEmail>csehy1@uniba.sk</pridelenyEmail>
            </garant>
            <garant>
               <typGarantaId>8</typGarantaId>
               <typGaranta>Person responsible for the delivery, development and quality of the study programme</typGaranta>
               <plneMeno>prof. PhDr. Mária Kusá, CSc.</plneMeno>
               <pridelenyEmail>kusa2@uniba.sk</pridelenyEmail>
            </garant>
            <garant>
               <typGarantaId>8</typGarantaId>
               <typGaranta>Person responsible for the delivery, development and quality of the study programme</typGaranta>
               <plneMeno>prof. PhDr. Miloslav Vojtech, PhD.</plneMeno>
               <pridelenyEmail>vojtech1@uniba.sk</pridelenyEmail>
            </garant>
         </garanti>
         <sposobyVyucbyRozsahMetoda/>
         <podmienujucePredmetyStrukt/>
         <vylucujucePredmetyStrukt/>
         <alternujucePredmetyStrukt/>
         <kodyTypovVyucby>
            <kodtypVyucby>A</kodtypVyucby>
         </kodyTypovVyucby>
         <studijneProgramy>
            <studijnyProgram>
               <id>3113</id>
               <skratka>mpMASK</skratka>
               <popis>Hungarian Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>3111</id>
               <skratka>mpMANE</skratka>
               <popis>Hungarian Language and Culture and German Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>4050</id>
               <skratka>mpANMA</skratka>
               <popis>English Language and Culture and Hungarian Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>4644</id>
               <skratka>mpMASP</skratka>
               <popis>Hungarian Language and Culture and Spanish Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>5126</id>
               <skratka>mpGRMA</skratka>
               <popis>Greek Language and Culture and Hungarian Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
         </studijneProgramy>
         <stupneStudijnychProgramov>II.</stupneStudijnychProgramov>
         <metodyStudia>
            <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
         </metodyStudia>
         <jeZaradenyVStudijnomPlane>true</jeZaradenyVStudijnomPlane>
         <stupenPredmetu>II.</stupenPredmetu>
         <vyucujuciAll/>
         <jazykyVyucbyPredmetu>
            <jazykyVyucbyPredmetuSpolu/>
         </jazykyVyucbyPredmetu>
         <_L_>
            <popisTypuTextu>Recommended literature</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>● BARTHA, Csilla. A kétnyelvűség alapkérdései. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 1999.</p>
               <p>ISBN 963-19-0009-6.</p>
               <p>● BENŐ, Attila. Kontaktológia. A nyelvi kapcsolatok alapfogalmai. Kolozsvár: Egyetemi</p>
               <p>Műhely Kiadó. 2008. ISBN 978-973-88620-2-9.</p>
               <p>● LANSTYÁK, István. Nyelvalakítás és nyelvi problémák. Somorja: Fórum Kisebbségkutató</p>
               <p>Intézet–Gramma Nyelvi Iroda, 2018. ISBN 978-80-89978-00-7.</p>
               <p>● LANSTYÁK, István–Vančóné Kremmer Ildikó zost. Nyelvészetről változatosan.</p>
               <p>Dunaszerdahely: Gramma Nyelvi Iroda, 2005. ISBN 80-969556-0-8.</p>
               <p>● SZABÓMIHÁLY, Gizella–LANSTYÁK István zost. Magyarok Szlovákiában VII. kötet.</p>
               <p>Nyelv. Somorja: Fórum Kisebbségkutató Intézet, 2011. ISBN 978-80-89249-54-1.</p>
            </texty>
         </_L_>
         <_PA_>
            <popisTypuTextu>Conditions for completion of course</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>The state examination may be taken by the student</p>
               <p>(a) after obtaining at least the number of credits that, after obtaining credits for successful completion</p>
               <p>the number of credits necessary for the proper completion of the studies,</p>
               <p>b) after successful completion of the compulsory courses, compulsory elective courses and elective</p>
               <p>subjects in the composition determined by the study programme,</p>
               <p>c) after fulfilling the student's obligations arising from Section 71 (3) (b) of the Higher Education Act,</p>
               <p>d) if there are no disciplinary proceedings against him/her.</p>
               <p>Successful completion of the subject of the state examination is one of the conditions for successful graduation</p>
               <p>study programme. The subject of the state examination shall be evaluated by the state examination board by means of classification</p>
               <p>grades A to FX. The examination board decides on the marking of the state examination or its part</p>
               <p>by consensus. If the Board of Examiners fails to reach a consensus, the marking of the state examination or its</p>
               <p>part of the examination shall be decided by vote.</p>
               <p>In accordance with the wording of the study regulations of the faculty (VP 5/2020, Art. 15), the framework dates of the state examinations</p>
               <p>exams are set by the dean and with the faculty study schedule. Departments are obliged to publish their</p>
               <p>dates of the state examinations on the website at least 5 weeks before they are held. The student shall</p>
               <p>register for the state examination via the academic information system for at least three</p>
               <p>weeks before the date of the examination.</p>
               <p>A student is entitled to one regular and two make-up examination dates. The ordinary date is the one,</p>
               <p>the one for which the student first applied on the date set for the national examinations. If the student has been on</p>
               <p>the regular state examination date, the student may take the remedial state examination dates</p>
               <p>the student may take</p>
               <p>(a) on the following dates for the state examinations in the relevant academic year</p>
               <p>or</p>
               <p>(b) on the state examination dates in any of the following academic years in</p>
               <p>in accordance with section 65, subsection 2 of the Higher Education Act.</p>
               <p>If a student is unable to attend the date of the state examination for which he or she has registered for due to serious reasons,</p>
               <p>he/she must apologise in writing to the chairman of the examination board in advance or at the latest within three</p>
               <p>working days after the date of the state examination or part of it, if there were serious obstacles that prevented him prevented him or her from excusing himself or herself in advance. If a student fails to attend a state examination or part of the examination on the due date, or if the chairman of the examination board does not accept his excuse, the the given date of the state examination, he/she shall be assessed with a grade of FX.</p>
               <p>On the basis of the wording of the Faculty's study regulations (VP 5/2020, Art. 15), the framework dates of state examinations are set by the Dean in accordance with the Faculty's study schedule.</p>
               <p>Weighting of the midterm/final evaluation: 0/100</p>
            </texty>
         </_PA_>
         <_PJ_>
            <popisTypuTextu>Language, which knowledge is needed to pass the course</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>Hungarian Language (C2)</p>
            </texty>
         </_PJ_>
         <_SO_>
            <popisTypuTextu>Brief outline of the course</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>1. Basic issues of bilingualism and bilingualism research. Types of bilingualism.</p>
               <p>2. Issues of individual bilingualism.</p>
               <p>3. Issues of social bilingualism: bilingual communities; minority and majority bilingualism.</p>
               <p>4. Other issues of social bilingualism: domains of language use; diglossia; linguistic</p>
               <p>assimilation and linguistic attrition; language rights.</p>
               <p>5. Bilingual education. Linguicism and its consequences. Types of bilingual education programmes.</p>
               <p>6. Linguistic behaviour of bilingual speakers (choice and alternation of codes, other communicative</p>
               <p>strategies).</p>
               <p>7. Basic issues of linguistic contactology. Linguistic interference in general and on individual</p>
               <p>levels of the language system. Linguistic borrowing, linguistic substrate and superstrate. Types</p>
               <p>Borrowing, integration of borrowing.</p>
               <p>8. Mixed languages and language varieties.</p>
               <p>9. Areal linguistics. Interlinguistics.</p>
               <p>10. Pidgin and Creole languages.</p>
               <p>11. Superdiversity, multilingualism, plurilingualism.</p>
               <p>12. Polylingualism: a new perspective on multilingualism and language contact issues.</p>
            </texty>
         </_SO_>
         <_VV_>
            <popisTypuTextu>Learning outcomes</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>A student who passes the state examination comprehensively handles the issues of the state examination in the context of of the specified topics. Has theoretical and practical knowledge based on the current state of knowledge of the theory of the organisation of knowledge and bibliometrics, as well as the ability to apply and use them creatively.</p>
               <p>The student is able to apply knowledge of the organisation of knowledge and bibliometrics to cross-curricular relationships, is able to think critically, formulate recommendations on problems of knowledge organisation and bibliometrics and to argue scientifically.</p>
            </texty>
         </_VV_>
         <hodnoteniaPredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>A</kod>
               <pocetHodnoteni>12</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>44.44</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>B</kod>
               <pocetHodnoteni>8</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>29.63</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>C</kod>
               <pocetHodnoteni>4</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>14.81</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>D</kod>
               <pocetHodnoteni>2</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>7.41</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>E</kod>
               <pocetHodnoteni>1</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>3.7</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>FX</kod>
               <pocetHodnoteni>0</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>0.0</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <celkovyPocetHodnotenychStudentov>27</celkovyPocetHodnotenychStudentov>
            <pocetTypovHodnoteni>6</pocetTypovHodnoteni>
         </hodnoteniaPredmetu>
      </informacnyList>
      <informacnyList>
         <id>101397</id>
         <kodTypPredmetu>S</kodTypPredmetu>
         <skratka>A-mpMA-111</skratka>
         <kod>FiF.KMJL/A-mpMA-111/15</kod>
         <nazov>Translating and Interpreting</nazov>
         <kredit>3</kredit>
         <sposobUkoncenia>State Examination</sposobUkoncenia>
         <doplnujuceUdaje>(Single degree study, master II. deg., full time form)</doplnujuceUdaje>
         <datumSchvalenia>06.05.2026</datumSchvalenia>
         <datumPoslednejZmeny>04.04.2022</datumPoslednejZmeny>
         <podmienujucePredmety/>
         <podmienujucePredmetyNazov/>
         <podmPredmetyKodNazov/>
         <vylucujucePredmety/>
         <vylucujucePredmetyNazov/>
         <vylucujucePredmetyKodNazov/>
         <alternujucePredmety/>
         <alternujucePredmetyNazov/>
         <alternujucePredmetyKodNazov/>
         <garanti>
            <garant>
               <typGarantaId>8</typGarantaId>
               <typGaranta>Person responsible for the delivery, development and quality of the study programme</typGaranta>
               <plneMeno>doc. Mgr. Zoltán Csehy, PhD.</plneMeno>
               <pridelenyEmail>csehy1@uniba.sk</pridelenyEmail>
            </garant>
            <garant>
               <typGarantaId>8</typGarantaId>
               <typGaranta>Person responsible for the delivery, development and quality of the study programme</typGaranta>
               <plneMeno>prof. PhDr. Mária Kusá, CSc.</plneMeno>
               <pridelenyEmail>kusa2@uniba.sk</pridelenyEmail>
            </garant>
            <garant>
               <typGarantaId>8</typGarantaId>
               <typGaranta>Person responsible for the delivery, development and quality of the study programme</typGaranta>
               <plneMeno>prof. PhDr. Miloslav Vojtech, PhD.</plneMeno>
               <pridelenyEmail>vojtech1@uniba.sk</pridelenyEmail>
            </garant>
         </garanti>
         <sposobyVyucbyRozsahMetoda/>
         <podmienujucePredmetyStrukt/>
         <vylucujucePredmetyStrukt/>
         <alternujucePredmetyStrukt/>
         <kodyTypovVyucby>
            <kodtypVyucby>A</kodtypVyucby>
         </kodyTypovVyucby>
         <studijneProgramy>
            <studijnyProgram>
               <id>3113</id>
               <skratka>mpMASK</skratka>
               <popis>Hungarian Language and Culture and Slovak Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>3111</id>
               <skratka>mpMANE</skratka>
               <popis>Hungarian Language and Culture and German Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>4050</id>
               <skratka>mpANMA</skratka>
               <popis>English Language and Culture and Hungarian Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>4644</id>
               <skratka>mpMASP</skratka>
               <popis>Hungarian Language and Culture and Spanish Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
            <studijnyProgram>
               <id>5126</id>
               <skratka>mpGRMA</skratka>
               <popis>Greek Language and Culture and Hungarian Language and Culture</popis>
               <kodSemester/>
               <rokRocnik>-1</rokRocnik>
               <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
               <semesterPoradie/>
            </studijnyProgram>
         </studijneProgramy>
         <stupneStudijnychProgramov>II.</stupneStudijnychProgramov>
         <metodyStudia>
            <metodaStudia>on-site learning</metodaStudia>
         </metodyStudia>
         <jeZaradenyVStudijnomPlane>true</jeZaradenyVStudijnomPlane>
         <stupenPredmetu>II.</stupenPredmetu>
         <vyucujuciAll/>
         <jazykyVyucbyPredmetu>
            <jazykyVyucbyPredmetuSpolu/>
         </jazykyVyucbyPredmetu>
         <_L_>
            <popisTypuTextu>Recommended literature</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>•	DOBOS, Csilla, ed. Szaknyelvi kommunikáció. Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához. Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2010. ISBN 978-963-9902-49-7.</p>
               <p>•	FATA, Ildikó a VERESNÉ, Valentinyi Klára, eds. Szaknyelv és szakfordítás. Tanulmányok a szakfordítás és a fordítóképzés aktuális témáiról. Gödöllő: Szent István Egyetem, 2015 [cit. 2021-10-27]. ISSN 1587-4389. Available at: http://tti.gtk.szie.hu/sites/default/files/upload/page/szie_2015-v3_2015szept18_vegl.pdf</p>
               <p>•	KLAUDY, Kinga. Bevezetés a fordítás gyakorlatába. Budapest: Scholastica, 2014. ISBN 963- 859-127-7.</p>
               <p>•	KLAUDY, Kinga. Tézisek a fordítástudományról. Új fordítástudományi tanulmányok. Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2020. ISBN 239-999-2161-79-9.</p>
               <p>•	LANSTYÁK, István, POLGÁR, Anikó, ed. Fordítás, kulturális hibriditás és többnyelvűség a magyar irodalomtudomány és nyelvtudomány kontextusában. Bratislava: Univerzita Komenského v Bratislave, 2019. ISBN 978-80-223-4738-9.</p>
               <p>•	ROBIN, Edina, ZACHAR, Viktor (ed.). Fordítástudomány ma és holnap. Budapest: L’Harmattan Kiadó, 2018. ISBN 978-963-414-403-8.</p>
               <p>•	HORVÁTH, Ildikó, ed. A modern fordító és tolmács. Budapest: ELTE Eötvös Kiadó, 2015. ISBN 978-963-12-1474-1.</p>
               <p>•	KÖRNYEI, Tibor et al. Hogyan kezdjem? Útmutató fordítóknak és tolmácsoknak. Budapest: Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete, 2004 [cit. 2021-10-25]. ISBN 963-21684-7-X. Available at: https://docplayer.hu/68139096-F-o-r-d-i-t-o-i-a-b-c-iotigfiot-hogyan-kezdjem-utmutato-forditoknak-es-tolmacsoknak-ds-m-agyarorszagi-forditoirodak-egyesulete.html</p>
               <p>•	MAKAROVÁ, Viera. Tlmočenie hraničná oblasť medzi vedou, skúsenosťou a umením možného. Bratislava: Stimul, 2004. ISBN 80-88982-81-2.</p>
               <p>•	ŠVEDA, Pavol. Vybrané kapitoly z didaktiky simultánneho tlmočenia. Bratislava: Univerzita Komenského v Bratislave, 2015 [cit. 2021-10-25]. ISBN 978-80-223-4069-4. Available at: https://www.researchgate.net/publication/321496828_Vybrane_kapitoly_z_didaktiky_simultanneho_tlmocenia</p>
               <p>•	SZABARI, Krisztina. Tolmácsolás. Bevezetés a tolmácsolás elméletébe és gyakorlatába. Budapest: Scholastica, 2006. ISBN 963-85912-8-5.</p>
            </texty>
         </_L_>
         <_PA_>
            <popisTypuTextu>Conditions for completion of course</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>The student can take the state exam</p>
               <p>a) after obtaining at least such number of credits that after obtaining credits for successful completion of state exams, they achieve the necessary number of credits for the proper completion of studies,</p>
               <p>b) after successful completion of compulsory subjects, compulsory elective subjects, and elective subjects in the composition determined by the study program,</p>
               <p>c) after fulfilling the student's obligations arising from § 71, par. 3 letter b of the Higher Education Act,</p>
               <p>d) if no disciplinary action is taken against them.</p>
               <p>Successful completion of the state exam is one of the conditions for successful completion of the study program. The subject of the state exam is evaluated by the committee for state exams using the grading scale A-FX. The evaluation of the state examination or its part is decided by the examination committee by consensus. If the examination committee does not reach a consensus, the evaluation of the state examination or its part is decided by voting.</p>
               <p>On the basis of the wording of the study regulations of the faculty (Internal Rules and Regulations 5/2020, Art. 15), the framework dates of state examinations are set by the dean in accordance with the faculty's academic schedule. Departments are obliged to publish the dates of their state exams on the website no later than 5 weeks before they take place. The student registers for the state exam through the academic information system (AIS) at least three weeks before it takes place.</p>
               <p>The student is entitled to one regular and two resit attempts of the state exam. The regular attempt is the one for which the student applied for the first time within the deadline set for state exams. If the student was evaluated with the FX mark on the regular attempt of the state exam, the student may take resits of the state exam</p>
               <p>a) on the following dates assigned for state examinations in the relevant academic year</p>
               <p>or</p>
               <p>b) on the dates assigned for state examinations in one of the following academic years in accordance with § 65, par. 2 of the Higher Education Act.</p>
               <p>If the student is unable to come on the day of the state exam for which they have registered on serious grounds, they are obliged to apologize in writing to the chairman of the examination committee in advance or no later than three working days after the date of the state examination or its part, if there were serious obstacles that prevented them to do so in advance. If the student does not attend the state examination or its part without an excuse within the specified period, or if the chairman of the examination committee does not accept their excuse, they are assessed with the FX grade from that attempt of the state exam.</p>
               <p>Scale of assessment (preliminary/final): 0/100</p>
            </texty>
         </_PA_>
         <_PJ_>
            <popisTypuTextu>Language, which knowledge is needed to pass the course</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>Hungarian Language (C2) and Slovak Language (C1)</p>
            </texty>
         </_PJ_>
         <_SO_>
            <popisTypuTextu>Brief outline of the course</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>1. Acquisition and practice of Hungarian and Slovak vocabulary - law, public administration</p>
               <p>2. Acquisition and practice of Hungarian and Slovak vocabulary - institutions and activities</p>
               <p>European Union</p>
               <p>3. Acquisition and practice of Hungarian and Slovak vocabulary - cross-border cooperation,</p>
               <p>Grants</p>
               <p>4. Acquisition and practice of Hungarian and Slovak vocabulary - social security</p>
               <p>5. Acquiring and practising Hungarian and Slovak vocabulary - employment and work</p>
               <p>law</p>
               <p>6. Acquiring and practising Hungarian and Slovak vocabulary - health care</p>
               <p>7. One-way interpreting of different types of texts (monologues)</p>
               <p>8. One-way interpretation of different types of texts (dialogues)</p>
               <p>9. Two-way interpretation of different types of texts (monologues)</p>
               <p>10. Two-way interpretation of different types of texts (dialogues)</p>
               <p>11. Problematic grammatical constructions in Hungarian and Slovak and their solution</p>
               <p>12. Crisis resolution, improvisation, interchange of general and specific expressions</p>
               <p>13. Terminology as a scientific discipline</p>
               <p>14. Basic features and characteristics of professional terms</p>
               <p>15. Interdisciplinarity of a scientific discipline - factual, philosophical and linguistic approach</p>
               <p>16. Terms, semi-terms and professionalisms</p>
               <p>17. Nominative and cognitive function of a term</p>
               <p>18. Specific terminological criteria of a term</p>
               <p>19. Meaning certainty, precision and unambiguity of a term</p>
               <p>20. Criterion of motivation and systemicity of terms</p>
               <p>21. Accuracy and consistency of terminology in the target text</p>
               <p>22 Problems of translation of terminology of tourism, food industry, etc.</p>
               <p>23 Terminology databases and their application in translation practice</p>
               <p>24. Translation of technical texts according to the nature of the topic</p>
            </texty>
         </_SO_>
         <_VV_>
            <popisTypuTextu>Learning outcomes</popisTypuTextu>
            <texty>
               <p>The student who passes the state exam has comprehensively mastered the issue of the state exam in the context of specified areas. The student has theoretical and practical skills based on the current state of information from the theory of knowledge organization and bibliometrics, as well as the ability to apply and use the skills creatively. He is able to apply the things he learned about knowledge organization and bibliometrics to interdisciplinary relationships, is able to think critically, offer solutions for the knowledge organization and bibliometrics problems, and use scientific arguments.</p>
            </texty>
         </_VV_>
         <hodnoteniaPredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>A</kod>
               <pocetHodnoteni>11</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>40.74</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>B</kod>
               <pocetHodnoteni>5</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>18.52</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>C</kod>
               <pocetHodnoteni>7</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>25.93</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>D</kod>
               <pocetHodnoteni>3</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>11.11</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>E</kod>
               <pocetHodnoteni>1</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>3.7</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <hodnoteniePredmetu>
               <kod>FX</kod>
               <pocetHodnoteni>0</pocetHodnoteni>
               <percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>0.0</percentualneVyjadrenieZCelkPoctuHodnoteni>
            </hodnoteniePredmetu>
            <celkovyPocetHodnotenychStudentov>27</celkovyPocetHodnotenychStudentov>
            <pocetTypovHodnoteni>6</pocetTypovHodnoteni>
         </hodnoteniaPredmetu>
      </informacnyList>
   </informacneListy>
</obsah>
